Idiomas de trabalho:
japonês para português
inglês para português
alemão para português

Julio Pereira da Silva

Horário Local: 02:31 JST (GMT+9)

Nativo para: português Native in português
Send email
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
Mensagem do usuário
迅速かつ信頼性の高い翻訳サービス
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Training
Especialização
Especializado em:
Automóveis/carros e caminhõesLingüística
Religião

Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 20.00 JPY por palavra/ 5000 JPY por hora

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 11, Perguntas respondidas: 5
Formação educacional em tradução Master's degree - Osaka University
Experiência Anos de experiência em tradução: 27 Registrado no ProZ.com: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Site http://servicosdetraducao.net/
CV/Resume japonês (PDF), inglês (PDF)
Práticas profissionais Julio Pereira da Silva endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.0).
Bio
I've been translating since 1998 when I came to Japan and before that I worked at SOS KINDERDORF as a full-time translator(English, German and Portuguese)in Rio de Janeiro.

Besides that I also have experience working at Honda Motors in Japan, where I did technical translation/interpretation(Portuguese, English and Japanese).

As for my language accreditations, I have a bachelor's degree in Portuguese/Japanese and minor in German taken at Rio de Janeiro Federal University.

In addition to that I also have a master's degree in Japanese/Sociolinguistics taken in Japan at Osaka University.

ジューリョ・ペレイラ

来日したのは1998年のことですがその時から活発に翻訳をさせて頂いております。その前にリオデジャネイロにある「SOS KINDERDORF」という非政府組織にて葡・独・英訳業務をさせて頂きました。

上記の翻訳に関する経験以外、本田技研にて技術翻訳(英・葡・日訳)の経験を持っております。

言語の資格に関しては1996年にリオデジャネイロ連邦大学にてポルトガル語・日本語(ドイツ語を第2言語として学習)の学士号を、2002年に大阪大学にて日本語・社会言語学の修士号を取得しました。

Traduzo desde 1998 no período que cheguei ao Japão e antes disso trabalhei na SOS KINDERDORF no Rio de Janeiro como tradutor em tempo integral com os idiomas inglês/japonês/alemão.

Além disso tenho experiência trabalhando como tradutor técnico na HONDA MOTORS no Japão como tradutor de inglês/japonês/português.

Em relação a minhas qualificações lingüísticas, sou bacharel em português/japonês(alemão como segundo idioma) pela UFRJ e mestre em japonês/sociolingüística pela Osaka University.
Ich arbeite als Übersetzer seit 1998 als ich nach Japan kam. Bevor ich nach Japan gekommen bin, habe ich bei SOS KINDERDORF in Rio de Janeiro als Übersetzer gearbeitet (Portugiesisch/Deutsch/Englisch).

Außerdem habe ich als technischer Übersetzer bei Honda Motors (Japanisch/Englisch/Portugiesisch) in Japan gearbeitet.

In Bezug auf meine sprachliche Kenntnis habe ich Japanisch/Portugiesisch(Deutsch als zweite Sprache)bei Rio de Janeiro Bundesuniversität studiert und habe Außerdem einen Magister Artium in Japanisch/Soziolinguistik von Osaka University.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 11
(Todo nível PRO)


Idioma (PRO)
alemão para português11

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Japanese, Portuguese, German, Automobile, Linguistics, Religion, Education, ポルトガル語、英語、ドイツ語、英語、Portugiesisch, Englisch, Deutsch. See more.Japanese, Portuguese, German, Automobile, Linguistics, Religion, Education, ポルトガル語、英語、ドイツ語、英語、Portugiesisch, Englisch, Deutsch, Japanisch, japonês, inglês, alemão, linguística, carros, manuais, 作業マニュアル, contratos legais, legal contracts, 契約書、Vertrag, 宗教、Benutzerhandbuch. See less.




Última atualização do perfil
Sep 22, 2009