Idiomes de treball:
Anglès a Espanyol
Anglès a Català
Portuguès a Espanyol

Gemma Salvà Santanachs
Art/Fotografia/Exposicions

Hora local: 17:42 CET (GMT+1)

Nadiu en: Espanyol (Variant: Standard-Spain) Native in Espanyol, Català Native in Català
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No s'ha recollit feedback
  Display standardized information
Biografia

Creative Digital Nomad Translator English/Portuguese > Spanish <> Catalan 

In my work as a translator I get inspired by the colours, sounds, scents, landscapes, architecture and religions from different countries in the world, such as: Nepal (2008, 2011, 2014-2015, 2019), India (2008, 2011, 2015), Laos (2011), Vietnam (2011, 2019-2021), The Philippines (2011), Turkey (2007, 2008, 2009, 2013, 2015, 2018, 2019), Argentina (2012), Chile (2013), Bolivia (2013), Brazil (2005, 2013), Peru (2013).

I have also worked in the following countries: UK (Spanish Teacher), Zimbabwe (English Teacher - NGO / Secretary to the Argentinian Ambassador), South Africa (University Lecturer), Mozambique (NGO Representative), Cameroon (University Lecturer), and have travelled widely throughout Southern Africa.

My professional career spans over two decades and I specialize, among other fields, in the following: Art, Photography, Exhibitions, Architecture, Travel, Cuisine, Lifestyle, Luxury Brands, Marketing, Advertising, Design, Africa, Asia, South America, Documentaries, International Relations, and Fiction & Non-Fiction.

I am truly passionate about my work and go beyond and above to deliver outstanding and creative translations that transcend the written word. This is the reason why I do not use any computer-assisted translation tools. I believe that each text to be translated is unique and, as such, it requires a unique process that always begins with a "blank sheet of paper".

As a result of this finely-crafted process, all my translations are:

  1. - Impeccable
  2. - Fluent, natural and highly creative
  3. - Consistent
  4. - Target audience-oriented
  5. - Gender-sensitive
  6. - Extensively researched and documented
  7. - Truly done with passion
  8. - Delivered on time, every time
  9. - Kept in the utmost confidentiality

I have worked as a freelance translator for the following publishing houses, museums and institutions [in brackets, number of works translated]:

1. The Museum of Modern Art [MoMA], New York [1]

2. The National Gallery, London [2]

3. Centre of Contemporary Culture of Barcelona [CCCB] [2]

4. Colegio de Arquitectos de Cataluña [2]

5. Art Futura [1]

6. Arte y Parte | Revista de Arte [6]

7. geoPlaneta/Lonely Planet [17]

8. Lunwerg Editores [23]

9. National Museum of Natural History [MNCN] Madrid [2]

10. Obra Social “la Caixa”/CaixaFòrum [1]

11. Observatorio Social de “la Caixa” [7]

12. Ediciones Polígrafa, S.A. [13]

13. Editorial Ariel [1]

14. Editorial Gustavo Gili, S.A. [1]

15. Editorial Lumen [2]

16. Civilización Ediciones, S.L. [1]

17. Fundación Foto Colectania [1]

18. Fundación Gaspar [1]

19. Fundación Mies van der Rohe [1]

20. Galería Joan Prats [1]

21. Consell de Ciutat. City Council of Barcelona [1]

22. Debolsillo [1]

23. Ediciones B [4]

24. El Periódico [1]

25. El Roure Editorial, S.A. [3]

26. Landmine Monitor [2]

27. New Social Uses of Time [NUST], City Council of Barcelona [20]

28. Plaza y Janés Editores, S. A. [1]

29. Punto de Lectura [1]

30. Reporters Without Borders [2]

31. Sensemayà Produccions [5]

32. Universal Forum of Cultures 2004, Barcelona [4]

33. Universitat de Barcelona [1]


Paraules clau: NO CAT TOOLS, PROFESSIONAL HUMAN TRANSLATOR, ENGLISH, INGLÉS, ANGLÈS, SPANISH, ESPAÑOL, ESPANHOL, CASTELLANO, ESPANYOL. See more.NO CAT TOOLS, PROFESSIONAL HUMAN TRANSLATOR, ENGLISH, INGLÉS, ANGLÈS, SPANISH, ESPAÑOL, ESPANHOL, CASTELLANO, ESPANYOL, CASTELHANO, CATALAN, CATALÁN, CATALÀ, PORTUGUESE, PORTUGUÉS, PORTUGUÈS, TRAVEL, HOSPITALITY, ART, PHOTOGRAPHY, EXHIBITIONS, TRANSCREATION, TRANSCREACIÓN, TRANSCRIAÇÃO, TRANSCREACIÓ, MARKETING, ARCHITECTURE, INTERNATIONAL RELATIONS, DOCUMENTARIES, PHOTOJOURNALISM, GASTRONOMY, COOKING, CULINARY, FOOD, LUXURY BRANDS, LIFESTYLE, DESIGN, ADVERTISING, FICTION & NON-FICTION, AFRICA, ASIA, SOUTH AMERICA, URBAN DEVELOPMENT, KEEN EYE FOR DETAIL, OVER 150 WORKS TRANSLATED & PUBLISHED, VIAJES, TURISMO, ARTE, FOTOGRAFÍA, EXPOSICIONES, ARQUITECTURA, RELACIONES INTERNACIONALES, GASTRONOMÍA, COCINA, RECETAS, MARCAS DE LUJO, GRAN CONSUMO, DISEÑO, PUBLICIDAD, ANUNCIOS, RADIO, TELEVISION, PRENSA, LITERATURA, ENSAYO, REDACCIÓN, URBANISMO, DISSENY, PUBLICITAT, FICCIÓ, GASTRONOMIA, VIATGES, TURISME, URBANISME, ANUNCIS, RÀDIO, TELEVISIÓ, PREMSA, REDACCIÓ, TRANSCRIPTIONS, VERBATIM TRANSCRIPTS, EDITED TRANSCRIPTS, VERBATIM TRANSCRIPTIONS, EDITED TRANSCRIPTIONS, TRANSCRIPCIONES, TRANSCRIPCCIONS, RESÚMENES, RESUMS, ADAPTACIÓN DE TEXTOS, ADAPTACIÓ DE TEXTOS, AUDIO TO TEXT TRANSCRIPTS, AUDIO TO TEXT TRANSCRIPTIONS, ACCURACY, ATTENTION TO DETAIL, . See less.


Última actualització del perfil
Aug 27, 2021