Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | Wtyczka Google translate w STUDIO 2009 i 2011 Initiator des Themas: Jolanta T. Durazzano
|
Od kilku dni mimo włączonej wtyczki Google Translate w moim Studio 2009 nie pojawiają się żadne propozycje tłumaczeń. Oczywiście nie jest to żadna wielka strata, ale czasem można skorzystać z niektórych podpowiedzi. Czy tak się dzieje tylko u mnie ??? W przyszłym tygodniu przechodzę na Studio 2011. Czy i tam jest wtyczka Googla. Miłego weekendu - Jola | | | Stanislaw Czech, MCIL CL Vereinigtes Königreich Local time: 17:39 Mitglied (2006) Englisch > Polnisch + ... SITE LOCALIZER | Nie tylko Studio | Nov 4, 2011 |
Wiem, że od paru dni to samo dzieje się w Wordfast Classic, ale nie interesowałam się przyczynami. Może Google zwariował po zmianie czasu? | | | Wtyczka Googla | Nov 4, 2011 |
Dzięki za link. Szkoda, ale wg. Jerzego miało to nastąpić od 1 grudnia. No trudno. Zobaczymy, jak to będzie w Tradosie 2011. Pozdrowienia - Jola | |
|
|
Stanislaw Czech, MCIL CL Vereinigtes Königreich Local time: 17:39 Mitglied (2006) Englisch > Polnisch + ... SITE LOCALIZER Dla Wordfasta jest już chyba plugin | Nov 4, 2011 |
Marcelina Haftka wrote: Wiem, że od paru dni to samo dzieje się w Wordfast Classic, ale nie interesowałam się przyczynami. Może Google zwariował po zmianie czasu? Zobacz w wątku, do którego podałem link - pisali coś o pluginach do MemoQ i Wordfast. Pozdrawiam S | | | Google wygasza darmową wtyczkę | Nov 4, 2011 |
Stanislaw Czech wrote: Marcelina Haftka wrote: Wiem, że od paru dni to samo dzieje się w Wordfast Classic, ale nie interesowałam się przyczynami. Może Google zwariował po zmianie czasu? Zobacz w wątku, do którego podałem link - pisali coś o pluginach do MemoQ i Wordfast. Pozdrawiam S Z początkiem grudnia darmowy interfejs Google Translate w wersji 1 przestanie działać, niezależnie od tego, jaka wtyczka w którym CATku się w nim łączy. Wersja 2 interfejsu GT jest płatna (i już dostępna), ale jedyną metodą płatności jaką znalazłem, jest zgodna na automatyczne obciążanie mojej karty. Mi się to nie podoba. Piotr
[Edited at 2011-11-04 17:29 GMT] | | | Wtyczka Google translate | Nov 4, 2011 |
A jak ma się odbywać to obciążanie? Za czas rzeczywisty czas połączenia, abonament miesięczny, tygodniowy ...? Ciao - Jola | | | Stanislaw Czech, MCIL CL Vereinigtes Königreich Local time: 17:39 Mitglied (2006) Englisch > Polnisch + ... SITE LOCALIZER Za znaki tekstu źródłowego | Nov 4, 2011 |
Durazzano wrote: A jak ma się odbywać to obciążanie? Za czas rzeczywisty czas połączenia, abonament miesięczny, tygodniowy ...? Ciao - Jola $20 za milion znaków. Pozdrawiam S | |
|
|
| | Stanislaw Czech, MCIL CL Vereinigtes Königreich Local time: 17:39 Mitglied (2006) Englisch > Polnisch + ... SITE LOCALIZER Zawsze można zrobic wirtualną przedpłaconą kartę | Nov 4, 2011 |
Piotr Bienkowski wrote: Wersja 2 interfejsu GT jest płatna (i już dostępna), ale jedyną metodą płatności jaką znalazłem, jest zgodna na automatyczne obciążanie mojej karty. Mi się to nie podoba. Piotr
[Edited at 2011-11-04 17:29 GMT] W razie obaw zawsze możesz zrobić sobie przedpłaconą kartę właśnie do takich "ryzykownych" transakcji. W przypadku GT kwoty nie są wielkie - chyba nikt z nas nie przerabia rocznie więcej niż milion znaków, więc na karcie nie trzepa deponować zbyt wiele środków. Pozdrawiam S | | | Andrzej Lejman Polen Local time: 18:39 Mitglied (2004) Deutsch > Polnisch + ...
[quote]Stanislaw Czech wrote: W przypadku GT kwoty nie są wielkie - chyba nikt z nas nie przerabia rocznie więcej niż milion znaków, więc na karcie nie trzeba deponować zbyt wiele środków. Pozdrawiam S Bywało tyle miesięcznie... A. | |
|
|
Stanislaw Czech, MCIL CL Vereinigtes Königreich Local time: 17:39 Mitglied (2006) Englisch > Polnisch + ... SITE LOCALIZER To gratuluję "przepustowości" | Nov 5, 2011 |
Chociaż pewnie jeżeli ktoś już przerabia milion znaków miesięcznie to takie głupie $20 to "rybka" | | | Jaroslaw Michalak Polen Local time: 18:39 Mitglied (2004) Englisch > Polnisch SITE LOCALIZER Norma przemysłowa | Nov 5, 2011 |
Andrzej Lejman wrote: Bywało tyle miesięcznie... Jednak 500 stron miesięcznie to (jeszcze?) nie jest norma... Zresztą, ramy czasowe są tu mało istotne - faktem jest, że koszt 12 groszy na stronę jest praktycznie pomijalny... | | | Norma... GT na poziomie segmentu... | Nov 7, 2011 |
Jabberwock wrote: Andrzej Lejman wrote: Bywało tyle miesięcznie... Jednak 500 stron miesięcznie to (jeszcze?) nie jest norma... Zależy od typu tekstu i narzędzia. Jeśli znasz temat i nie ma wielu tagów, w DVX2 z dobrze skonfigurowanymi bazami, przetwarzaniem w tle i pomocy najinteligentniejszej wśród narzędzi CAT implementacji GT zrobienie jakichś 40 tys., nawet w porywach 50 tys. znaków (w zasadzie no match) dziennie (8-9 godzin efektywnych) jest możliwe, aczkolwiek dzień po dniu się tak nie da, primo, bo zazwyczaj to nie jest 8 godzin dziennie, tylko 14 czy 16, secundo, strasznie odmóżdża, bo to już jest tylko klepanie w klawiaturę, a człowiek MUSI mieć czas na cokolwiek innego... Ekstrapolując, niecałe dwa tygodnie takiej roboty dają teoretycznie te 500 stron miesięcznie, ale... Zresztą, ramy czasowe są tu mało istotne - faktem jest, że koszt 12 groszy na stronę jest praktycznie pomijalny... No właśnie. Zresztą de facto ten koszt jest troszkę niższy, bo część wychodzi z własnych baz (przed użyciem GT), a części po prostu do GT wysłać nie wolno. Swoją drogą, większość narzędzi CAT ma koszmarny błąd koncepcyjny polegający na globalnym włączaniu GT, gdy powinno być to możliwe na poziomie segmentu... Zdrówkot GG | | | Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Wtyczka Google translate w STUDIO 2009 i 2011 CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |