Vom Thema belegte Seiten:   [1 2] >
Wtyczka Google translate w STUDIO 2009 i 2011
Initiator des Themas: Jolanta T. Durazzano
Jolanta T. Durazzano
Jolanta T. Durazzano  Identity Verified
Italien
Local time: 18:39
Italienisch > Polnisch
+ ...
Nov 4, 2011

Od kilku dni mimo włączonej wtyczki Google Translate w moim Studio 2009 nie pojawiają się żadne propozycje tłumaczeń.
Oczywiście nie jest to żadna wielka strata, ale czasem można skorzystać z niektórych podpowiedzi.
Czy tak się dzieje tylko u mnie ???
W przyszłym tygodniu przechodzę na Studio 2011. Czy i tam jest wtyczka Googla.
Miłego weekendu - Jola


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 17:39
Mitglied (2006)
Englisch > Polnisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Wszyscy tak mają Nov 4, 2011

Dla 2011 ma być łatka, dla 2009 już nie - zobacz tu: http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/209594-google_translator_not_working_in_studio.html

Pozdrawiam
S


 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Polen
Local time: 18:39
Englisch > Polnisch
+ ...
Nie tylko Studio Nov 4, 2011

Wiem, że od paru dni to samo dzieje się w Wordfast Classic, ale nie interesowałam się przyczynami. Może Google zwariował po zmianie czasu?

 
Jolanta T. Durazzano
Jolanta T. Durazzano  Identity Verified
Italien
Local time: 18:39
Italienisch > Polnisch
+ ...
THEMENSTARTER
Wtyczka Googla Nov 4, 2011

Dzięki za link. Szkoda, ale wg. Jerzego miało to nastąpić od 1 grudnia. No trudno. Zobaczymy, jak to będzie w Tradosie 2011.
Pozdrowienia - Jola


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 17:39
Mitglied (2006)
Englisch > Polnisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Dla Wordfasta jest już chyba plugin Nov 4, 2011

Marcelina Haftka wrote:

Wiem, że od paru dni to samo dzieje się w Wordfast Classic, ale nie interesowałam się przyczynami. Może Google zwariował po zmianie czasu?


Zobacz w wątku, do którego podałem link - pisali coś o pluginach do MemoQ i Wordfast.

Pozdrawiam
S


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Polen
Local time: 18:39
Englisch > Polnisch
+ ...
Google wygasza darmową wtyczkę Nov 4, 2011

Stanislaw Czech wrote:

Marcelina Haftka wrote:

Wiem, że od paru dni to samo dzieje się w Wordfast Classic, ale nie interesowałam się przyczynami. Może Google zwariował po zmianie czasu?


Zobacz w wątku, do którego podałem link - pisali coś o pluginach do MemoQ i Wordfast.

Pozdrawiam
S


Z początkiem grudnia darmowy interfejs Google Translate w wersji 1 przestanie działać, niezależnie od tego, jaka wtyczka w którym CATku się w nim łączy.

Wersja 2 interfejsu GT jest płatna (i już dostępna), ale jedyną metodą płatności jaką znalazłem, jest zgodna na automatyczne obciążanie mojej karty. Mi się to nie podoba.

Piotr

[Edited at 2011-11-04 17:29 GMT]


 
Jolanta T. Durazzano
Jolanta T. Durazzano  Identity Verified
Italien
Local time: 18:39
Italienisch > Polnisch
+ ...
THEMENSTARTER
Wtyczka Google translate Nov 4, 2011

A jak ma się odbywać to obciążanie? Za czas rzeczywisty czas połączenia, abonament miesięczny, tygodniowy ...?
Ciao - Jola


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 17:39
Mitglied (2006)
Englisch > Polnisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Za znaki tekstu źródłowego Nov 4, 2011

Durazzano wrote:

A jak ma się odbywać to obciążanie? Za czas rzeczywisty czas połączenia, abonament miesięczny, tygodniowy ...?
Ciao - Jola


$20 za milion znaków.

Pozdrawiam
S


 
Jolanta T. Durazzano
Jolanta T. Durazzano  Identity Verified
Italien
Local time: 18:39
Italienisch > Polnisch
+ ...
THEMENSTARTER
Wtyczka GT Nov 4, 2011

Dzięki, a oto link:
http://code.google.com/intl/it-IT/apis/language/translate/v2/pricing.html
Ciao - Jola


 
Jolanta T. Durazzano
Jolanta T. Durazzano  Identity Verified
Italien
Local time: 18:39
Italienisch > Polnisch
+ ...
THEMENSTARTER
Wtyczka GT Nov 4, 2011

Znalazłam też ten link, ale niestety nie dotyczy on moich kombinacji językowych:

http://talisma.sdl.com/display/2/index.aspx?c=12&cpc=qb8RGxWgV7DN67jch65JW5N8M4TEJLa6&cid=1&t=&r=0.758486688137054


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 17:39
Mitglied (2006)
Englisch > Polnisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Zawsze można zrobic wirtualną przedpłaconą kartę Nov 4, 2011

Piotr Bienkowski wrote:

Wersja 2 interfejsu GT jest płatna (i już dostępna), ale jedyną metodą płatności jaką znalazłem, jest zgodna na automatyczne obciążanie mojej karty. Mi się to nie podoba.

Piotr

[Edited at 2011-11-04 17:29 GMT]


W razie obaw zawsze możesz zrobić sobie przedpłaconą kartę właśnie do takich "ryzykownych" transakcji. W przypadku GT kwoty nie są wielkie - chyba nikt z nas nie przerabia rocznie więcej niż milion znaków, więc na karcie nie trzepa deponować zbyt wiele środków.

Pozdrawiam
S


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Polen
Local time: 18:39
Mitglied (2004)
Deutsch > Polnisch
+ ...
Na pewno? Nov 5, 2011

[quote]Stanislaw Czech wrote:

W przypadku GT kwoty nie są wielkie - chyba nikt z nas nie przerabia rocznie więcej niż milion znaków, więc na karcie nie trzeba deponować zbyt wiele środków.

Pozdrawiam
S


Bywało tyle miesięcznie...

A.


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 17:39
Mitglied (2006)
Englisch > Polnisch
+ ...
SITE LOCALIZER
To gratuluję "przepustowości" Nov 5, 2011

Chociaż pewnie jeżeli ktoś już przerabia milion znaków miesięcznie to takie głupie $20 to "rybka"

 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Polen
Local time: 18:39
Mitglied (2004)
Englisch > Polnisch
SITE LOCALIZER
Norma przemysłowa Nov 5, 2011

Andrzej Lejman wrote:
Bywało tyle miesięcznie...


Jednak 500 stron miesięcznie to (jeszcze?) nie jest norma...

Zresztą, ramy czasowe są tu mało istotne - faktem jest, że koszt 12 groszy na stronę jest praktycznie pomijalny...


 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 18:39
Französisch > Polnisch
+ ...
Norma... GT na poziomie segmentu... Nov 7, 2011

Jabberwock wrote:

Andrzej Lejman wrote:
Bywało tyle miesięcznie...


Jednak 500 stron miesięcznie to (jeszcze?) nie jest norma...


Zależy od typu tekstu i narzędzia.
Jeśli znasz temat i nie ma wielu tagów, w DVX2 z dobrze skonfigurowanymi bazami, przetwarzaniem w tle i pomocy najinteligentniejszej wśród narzędzi CAT implementacji GT zrobienie jakichś 40 tys., nawet w porywach 50 tys. znaków (w zasadzie no match) dziennie (8-9 godzin efektywnych) jest możliwe, aczkolwiek dzień po dniu się tak nie da, primo, bo zazwyczaj to nie jest 8 godzin dziennie, tylko 14 czy 16, secundo, strasznie odmóżdża, bo to już jest tylko klepanie w klawiaturę, a człowiek MUSI mieć czas na cokolwiek innego...
Ekstrapolując, niecałe dwa tygodnie takiej roboty dają teoretycznie te 500 stron miesięcznie, ale...

Zresztą, ramy czasowe są tu mało istotne - faktem jest, że koszt 12 groszy na stronę jest praktycznie pomijalny...


No właśnie.
Zresztą de facto ten koszt jest troszkę niższy, bo część wychodzi z własnych baz (przed użyciem GT), a części po prostu do GT wysłać nie wolno.
Swoją drogą, większość narzędzi CAT ma koszmarny błąd koncepcyjny polegający na globalnym włączaniu GT, gdy powinno być to możliwe na poziomie segmentu...

Zdrówkot
GG


 
Vom Thema belegte Seiten:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wtyczka Google translate w STUDIO 2009 i 2011






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »