This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pernille Chapman Regne Unit Local time: 03:14 Mebre des-de 2004 Anglès a Danès + ...
Interessant for os "ikke-translatører!"
Jun 5, 2007
Tak for tippet, Daphne - det er sikkert en nyttig oversigt i en række sammenhænge. Jeg kunne dog ikke lade være at studse over, at jeg, som faglært "Translator", ifølge listen så også er "Translatør". Det har jo været diskuteret mange gange tidligere, men ifølge Translatørforeningen må jeg netop ikke kalde mig "Translatør", fordi jeg ikke har de "rigtige" papirer. Den kan man så tygge lidt på....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
No hi ha cap moderador específicament assignat en aquest fòrum. Per a denunciar violacions de les normes del lloc o obtenir ajut, si us plau contacta amb el personal del lloc »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.