Job closed
This job was closed at Jan 30, 2021 04:15 GMT.

93-minute video for subtitles

Treball publicat el: Jan 22, 2021 15:18 GMT   (GMT: Jan 22, 2021 15:18)

Job type: Treball de traducció/edició/revisió
Service required: Subtitling, Translation


Idiomes: Francès a Anglès

Descripció del treball:

93-minute film with a mix of French and Spanish audio, needing ONLY French audio->English subtitles. (You will time the subtitles/translate from just the video. No script or French template will be provided). There is a lot of singing which we believe to be all in Spanish, but if any of it is in French, it will need to be subtitled.

We are looking for a translator/subtitler to take either the whole file or 1/2 to be delivered by Thursday 1/28.

Please reply with related experience/CV and and your best rate per video minute in USD.

Thank you!

Mètode de pagament: Online a través de PayPal
Payment terms: 45 dies des de la data de la factura.
Poster country: Estats Units d'Amèrica

Selecció de proveïdors de serveis (especificats pel publicador del treball)
info Camps específics que es requereixen: Cinema, Film, TV, Drama
Camp del treball: Cinema, Pel·lícules, Televisió, Teatre
info Software que es requereix: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Titlevision Submachine
Data límit per a contestar: Jan 23, 2021 04:00 GMT
Data límit de l'entrega: Jan 28, 2021 22:00 GMT
Sobre el comprador de serveis:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Production Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

Català

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Cerca de termes
  • Feines
  • Fòrums
  • Multiple search