ProZ.com translation contests » FAQ


  • 1 - Concursos: generals

  • 1.1 - Que son els concursos de traducció ProZ.com?

    Els concursos de traducció ProZ.com son concursos organitzats periòdicament per y per a membres de ProZ.com, com diversió y com un exercici d’aprenentatge.


  • 1.2 - Qui pot participar als concursos?

    Pot variar d'un concurs a l'altre. En alguns casos, quan la població membre de ProZ.com no sembla donar suport a la competència en un parell lingüístic determinat, l’enviament d’entrades també es pot obrir a persones que no siguin membres, però en general l’enviament d’entrades es limita als membres de ProZ.com. Només els membres de ProZ.com poden optar als premis que es lliuraran en els dibuixos realitzats entre els guanyadors al final dels concursos anuals. Si encara no sou membre i esteu interessat a participar en aquest concurs, podeu optar a un descompte especial en la nova subscripció a ProZ.com. Consulteu aquesta pàgina per obtenir més informació.

    Els no membres poden participar en les rondes de qualificació i votació final. Els usuaris del lloc que estiguin registrats al lloc durant almenys un mes i que treballin en el mateix parell d'idiomes en què vulguin votar tindran l'opció de classificar "Qualitat d'escriptura", "Precisió de la traducció" o ambdues coses. Aquells que siguin parlants nadius de la llengua de destinació però que no treballin en la parella només podran jutjar la "qualitat de l'escriptura".

    La votació final de cada parell només estarà oberta a aquells usuaris que hagin estat registrats al lloc durant almenys un mes, siguin nadius en l'idioma de destinació i treballin en el mateix parell d'idiomes en què vulguin votar.


  • 1.3 - Com funciona el concurs?

    El concurs es divideix en tres fases diferents: fase de presentació, fase de qualificació i fase de votació final.

    Durant la fase d’enviament, els concursants proposen les seves traduccions de qualsevol dels textos font proporcionats a qualsevol idioma. Hi ha un termini de presentació per a tots els parells lingüístics i, si un parell rep menys de 3 inscripcions, no passa a les rondes finals de votació i, per tant, no es selecciona cap guanyador. Tanmateix, els comentaris estan habilitats perquè els concursants i els traductors que treballen en parell puguin etiquetar les seccions de les entrades que els agraden o no, i proporcionar un comentari.

    Tingueu en compte que el termini d’enviament es pot ampliar per a algunes parelles lingüístiques a criteri de l’organitzador del concurs.

    Per a les parelles amb un gran nombre d’entrades (més de 7), s’obre una ronda de qualificació per assegurar que un nombre adequat d’entrades arriba a la final i que les entrades seleccionades són les millors i més precises. Es demana als votants que valorin les entrades en dues categories: "Qualitat d'escriptura" i "Precisió de la traducció" en una escala absoluta d'1 ("pobra") a 5 ("perfecta"). Durant aquesta fase, les entrades s'eliminen de la disputa quan es fa evident que no tenen possibilitats raonables de guanyar. Aquesta valoració es fa sobre la base de la qualificació mitjana rebuda dels companys (relativa a la assignada a altres entrades), després d'un nombre mínim de vots.

    Guanyar les entrades d’aquesta manera ajuda a centrar l’atenció dels votants en les entrades principals, augmentant la probabilitat que s’identifiquin les millors entrades per incloure-les a la ronda final. Les 3-7 entrades que rebin les puntuacions més altes passaran a la ronda final.

    En les rondes finals de votació, es demana als votants que seleccionin l’entrada que considerin la millor del grup. També es poden designar la segona i la tercera millors entrades, assignant-se punts a les entrades en quantitats de quatre (4), dos (2) i un (1), respectivament. Guanya l’entrada que obtingui més punts en les votacions de la ronda final.


  • 1.4 - En quines llengües es fan els concursos?

    Els textos d’origen son seleccionats en les llengües mes demanades per els membres de ProZ.com Las traduccions poden ser fetes en qualsevol llengua. Els parells de llengües que rebin almenys tres entrades son considerats parells vàlids per concursar.


  • 1.5 - Quins tipus de texts son escollits per els concursos de traducció?

    Els texts d’origen son generalment breus fragments literaris d’interès general. Tots els texts d’origen presentats al concurs son proposats per la communitat.

    Nota: Els punts de vista expressats al contingut del text d’origen no es deuen al personal del lloc ni els concursants. Els concursos ProZ.com son una trucada als professionals de les llengües per mostrar les seves habilitats de traducció independentment dels seus punts de vista.


  • 1.6 - Puc proposar un text d’origen per un concurs futur?

    Sí. Especialment per als idiomes que no parlen el personal del lloc, els concursos de traducció depenen de que els membres de la comunitat proposin textos font adequats en la seva llengua materna. Si no veieu un text d'origen en un idioma determinat, vol dir que no s'ha proposat ni decidit cap text adequat per al concurs. Qualsevol membre de la comunitat pot proposar un text font per utilitzar-lo en concursos de traducció a http://www.proz.com/translation-contests/propose_source_text. Haver proposat un text font per a un concurs no exclou la participació en aquest concurs. Si proposeu un text original nou per a aquest concurs que s'utilitzarà al concurs, rebreu un any de subscripció completa a ProZ.com.


  • 1.7 - Com puc saber quan s’obre un nou concurs de traducció?

    Podeu subscriure-us a anuncis relacionats amb el concurs fent clic a "Subscriu-te a notícies i anuncis" a la pàgina del concurs o marcant la casella "Marqueu aquesta casella si voleu rebre anuncis relacionats amb el concurs de traducció ProZ.com" a la vostra pàgina de preferències de correu electrònic.


  • 1.8 - Com es determinen els guanyadors?

    Els guanyadors son decidits en base a la votació dels participants. Els guanyadors per cadascun parell de llengües rebrà un certificat digital al seu perfil i reconeixement dins la comunitat per haver enviat el que altres participants considerin la millor traducció en cada parells de llengües. El guanyador del premi principal es determinarà mediant sorteig entre tots els guanyadors.

    Nota: La legitimitat de la l’entrada o el participant guanyadors no podrà ser qüestionada públicament. Si penses que alguna cosa no ha sigut justa o desitges reportar un cas d’abús, el canal apropiat per fer saber això es via la Petició d’ajuda, on el personal podrà examinar l’assumpte detalladament.


  • 1.9 - Hi ha un fòrum especial per discutir les qüestions relatives al concurs?

    Si, tots els assumptes relatius als concursos poden ser discutits a Fòrum de Concursos De Traducció ProZ.com.


  • 1.10 - Puc comentar en les entrades del text d’origen als fòrums?

    Durant les fases de presentació, qualificació i vot, no es permetran als fòrums o cap altra part comentaris públics a les entrades presentades, o a les possibles menes de traduir els texts d’origen (a excepció de l’etiquetatge i comentaris permesos en l’interfície del concurs.) No obstant això, la discussió lingüística sobre les dificultats mostrades per els texts y les formes d’apropar-se a ells son benvingudes una vegada que s’ha acabat la votació.


  • 1.11 - Hi ha cap premi per als guanyadors?

    En alguns casos hi ha premis. En tots els casos, els guanyadors rebran un certificat digital i, opcional ment, reconeixement en la comunitat i en el seu perfil.


  • 1.12 - Puc enviar comentaris sobre el concurs?

    Sí. Si teniu algun comentari sobre el concurs i voleu compartir-lo amb la comunitat, podeu contactar amb el coordinador del concurs a través del servei d'assistència en línia sistema. Els vostres comentaris s’avaluaran per incloure’ls a la pàgina de testimonis del concurs.


  • 1.13 - On puc veure informació sobre concursos passats?

    Podeu visitar la Pàgina de concursos anteriors i consultar informació sobre cada concurs celebrat a partir del 2007, inclosos els guanyadors i els comentaris.



  • Main - Top


  • 2 - Enviament d’una participació a un concurs de traducció

  • 2.1 - Es possible concursar amb un company?

    Si. Es possible que dues persones treballin juntes en una entrada de concurs. En aquests casos, un dels companys envia l'entrada per el concurs, identificant el seu/va company/a en el moment de fer l’enviament.

    Noteu que els no membres poden fer parella amb membres del lloc per entrar al concurs. L’opció de enviar una entrada serà únicament visible per al membre del lloc. Després de pujar l’entrada del concurs, ha d’identificar el usuari del lloc com el seu/va company/a al concurs.


  • 2.2 - Per què no hi ha text d'origen per al meu idioma d'origen?

    Els concursos de traducció de ProZ.com depenen de la col·laboració dels participants en molts aspectes: votar, comentar, enviar entrades i també cercar textos font adequats en diversos idiomes (especialment idiomes en què cap membre de l’equip del lloc és nadiu). Podeu ajudar a garantir els textos d'origen en diversos idiomes per a futurs concursos proposant un text en la vostra llengua materna. S'ha creat una funció per permetre a la comunitat proposar i comentar possibles textos font per a concursos. També es detallen els criteris per als textos font adequats del concurs.

    Per proposar un text font o per debatre altres textos proposats, aneu a http://www.proz.com/translation- concursos/ propose_source_text


  • 2.3 - Puc enviar una entrada en qualsevol combinació de llengües declarada al meu perfil?

    Si. Pots entrar al concurs en qualsevol de les llengües de treball o d’interès declarades al teu perfil.


  • 2.4 - Pot la mateixa persona enviar entrades en mes d’un parell?

    No hi ha restriccions en el nombre de parells de llengües en que un membre qualificat pot enviar entrades. Tan sol es pot fer una entrada per parells de llengües.


  • 2.5 - Puc editar una entrada que ja hagi enviat?

    Si, pots editar la teva entrada tantes vegades com vulguis durant la fase de enviament. Una vegada es tanqui la fase d'enviament no pots editar mes l’entrada.


  • 2.6 - Es permet als concursants utilitzar la traducció automàtica quan preparen les seves inscripcions?

    Sí. No hi ha restriccions en les eines que s’utilitzen per a la traducció d’entrades.


  • 2.7 - Veig que hi ha entrades però no puc veure-les. Perquè?

    Encara que una entrada es mostri, les entrades no son visibles durant la fase d’enviament.


  • 2.8 - Vaig tenir accés a la traducció del text d'origen per part d'un company al meu idioma. Que hauria de fer?

    Si heu vist i llegit la traducció del text d'origen del vostre company a l'idioma amb què voleu participar al concurs, és recomanable que us abstingueu de participar.


  • 2.9 - He trobat una traducció publicada del text d'origen al meu idioma. Que hauria de fer?

    Si heu trobat i llegit una traducció publicada del text d'origen a l'idioma de destinació amb el qual voleu participar al concurs, us recomanem que no participeu en aquest parell.


  • 2.10 - La meva entrada pot ser desqualificada del concurs?

    Sí. Consulteu les regles del concurs per veure els casos de desqualificació.

    Tingueu en compte que la desqualificació també es pot considerar en els casos en què l’etiquetatge o la votació es realitzin per parents propers (fills, cònjuges, etc.) de concursants, per motius de transparència, segons les regles del concurs.



  • Main - Top


  • 3 - Ronda de qualificació: classificació, etiquetatge, acord / desacord i aportació de comentaris sobre les entrades

  • 3.1 - Com valoro una entrada?

    Els traductors que treballen en un parell lingüístic determinat poden jutjar les entrades d'una o dues categories: "Qualitat d'escriptura" i "Precisió de la traducció" en una escala absoluta d'1 ("pobra") a 5 ("perfecta").

    Per puntuar una entrada, feu clic a una estrella . La vostra selecció es desarà automàticament.

    Les inscripcions que passin a la final seran les 3-7 amb les qualificacions mitjanes més altes.


  • 3.2 - He de valorar totes les entrades?

    No, no heu de puntuar totes les entrades d'un parell d'idiomes en fase de qualificació. Tanmateix, alguns participants gaudeixen de valorar tantes entrades com puguin i ajuden a garantir un resultat uniforme del concurs mentre guanyen 10 punts browniz per cada percentatge de Qualitat d'escriptura o Precisió de la traducció que envien .


  • 3.3 - Puc canviar les meves qualificacións?

    Si. Es possible canviar les qualificacions que hagis donat, fins que es tanqui la fase de qualificació.


  • 3.4 - Què és l'etiquetatge d'entrada?

    L'etiquetatge de les entrades permet als votants i votants "agradar" o "desagradar" els segments de les participacions al concurs que consideren notables. Altres poden "estar d'acord" o "en desacord" amb les etiquetes creades per altres. En qualsevol cas, es poden introduir comentaris i enllaços per justificar-los. Totes les etiquetes, d'acord, en desacord i comentaris romandran anònimes fins a la finalització del concurs.


  • 3.5 - Etiquetar es opcional?

    Si. Afegir etiquetes no canvia el resultat de la votació; el propòsit d’etiquetar es comparar notes amb altres votants y proveir informació als participants. Els guanyadors son determinats per els vots que les seves entrades reben.


  • 3.6 - Com puc etiquetar una entrada?

    Per "etiquetar" una secció d'una traducció, ressalteu-la primer i feu clic a "M'agrada" o "No m'agrada" . Apareixerà una finestra que us permetrà seleccionar una categoria per a l'etiqueta i un comentari i un enllaç com a referència.


  • 3.7 - Puc eliminar una etiqueta que he creat?

    Podeu suprimir les vostres pròpies etiquetes fins que no rebin un acord o no. Per eliminar una etiqueta, passeu-hi el ratolí i feu clic a la "X" vermella a la part superior dreta del text que apareix. Se us demanarà que confirmeu la supressió de l’etiqueta.

    Les etiquetes que s'han suprimit no es poden recuperar, així que assegureu-vos de voler eliminar una etiqueta abans de fer-ho o de demanar-ho al personal.

    Si l'etiqueta ja ha rebut un acord o desacord i voleu eliminar-la, poseu-vos en contacte amb el personal del lloc mitjançant el sistema d'assistència per obtenir ajuda.


  • 3.8 - Què passa si una etiqueta d'una entrada és incorrecta?

    El sistema d'etiquetatge inclou l'opció perquè els participants estiguin d'acord o en desacord amb una etiqueta. D'aquesta manera, les etiquetes "equivocades" generalment seran eliminades pels participants del concurs.


  • 3.9 - Els comentaris inclosos a les etiquetes es mostraran immediatament?

    No. Els comentaris que acompanyin les etiquetes estaran subjectes a verificació per part del personal del lloc i només a comentaris purament lingüístics d'acord amb les regles del lloc s'aprovarà.


  • 3.10 - Puc estar d’acord / en desacord amb les etiquetes?

    Sí. Si una entrada ja ha rebut etiquetes, es mostrarà un quadre d'etiquetes i podreu estar d'acord o en desacord amb les etiquetes introduïdes.

    Tingueu en compte que si passeu el ratolí per sobre d’una secció d’una entrada ja etiquetada, podreu veure a quines parts del text font fan referència els altres votants.


  • 3.11 - El meu nom apareixerà al costat de les meves etiquetes?

    Durant les fases de votació i qualificació, les etiquetes seran visibles de forma anònima per a altres avaluadors que, al seu torn, podran estar d’acord o en desacord amb elles. No obstant això, quan finalitzi el concurs, es mostraran totes les identitats dels etiquetadors.


  • 3.12 - Puc veure quines parts de la meva traducció s'han etiquetat?

    Sí. Hauríeu de poder veure etiquetes a la vostra entrada. Tanmateix, si no s'ha afegit cap etiqueta, no es mostrarà cap quadre d'etiquetes al costat de la vostra entrada.


  • 3.13 - Puc estar d’acord/en desacord amb una etiqueta que hagi rebut la meva pròpia entrada?

    Si. Pots estar d’acord/en desacord amb etiquetes desagrada/agrada y proporcionar un comentari y un enllaç que doni suport a la teva elecció.


  • 3.14 -



  • Main - Top


  • 4 - Ronda de finals: guanyadors determinants

  • 4.1 - Qui pot votar?

    A la ronda de qualificació, els membres i/o usuaris que hagin estat registrats al lloc per almenys un mes i hagin treballat al mateix parell de llengües en el que desitgin votar, tindran l'opció de qualificar tant la "qualitat d'escriptura" com la "precisió de la traducció", O ambdos. Aquells que siguin natius en la llengua objectiu, però no treballen en el parell podran jutjar únicament la "Qualitat d'escriptura".

    La votació final en cada parell estarà oberta només per aquells usuaris que hagin estat registrats al lloc per almenys un mes, siguin natius a la llengua objectiu i treballin al mateix parell de llengües en el que desitgin votar.


  • 4.2 - Com puc votar per una entrada?

    Per seleccionar l'entrada que considereu la millor del grup, feu clic a a sota de l'entrada.

    Recordeu que també es poden designar la segona i la tercera millors entrades, amb punts assignats a les entrades en quantitats de quatre (4), dos (2) i un (1), respectivament.


  • 4.3 - Puc votar si he enviat una entrada?

    Sí. A la ronda de classificació, podeu puntuar entrades diferents de la vostra. A la final, podeu votar per una entrada diferent de la vostra com a millor. En alguns casos, els finalistes poden incloure les seves pròpies entrades entre les que designin com a tres primeres. Tanmateix, en aquests casos, els punts només s'aplicaran a les entrades que no siguin pròpies.


  • 4.4 - És opcional votar per la segona millor entrada i per la tercera millor entrada?

    Sí. Podeu votar per la millor entrada només en qualsevol parell d’idiomes, per la millor i la segona millor entrada o per la millor, la segona millor i la tercera millor entrada de cada parell d’idiomes.

    Es concediran 20 punts browniz als participants per cada vot que presentin.



  • Main - Top