Idiomes de treball:
Espanyol a Anglès
Portuguès a Anglès
Català a Anglès

Zach Happel
What language barrier?

Hora local: 02:43 CEST (GMT+2)

Nadiu en: Anglès Native in Anglès

No client feedback collected


Tipus de compte Traductor o intèrpret autònom, Identity Verified Usuari del lloc verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacions This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serveis Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription
Especialització
S'especialitza en:
Biologia (-tecnologia,-química, micro-)Medicina (general)
Química; Quim Ciència/EngTurisme & Viatges

Tarifes
General rate: 0.05 EUR per word

Formació en traducció Bachelor's degree - Missouri State University
Experiència Anys d'experiència: 10. Registrat/ada a ProZ.com des de: Jul 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credencials Espanyol a Anglès (Missouri State University)
Portuguès a Anglès (Missouri State University)
Espanyol a Anglès (Professional Bilingual Translation (ES<>EN))
Espanyol a Anglès (Professional Conference Interpretation (ES<>EN))
Afiliacions N/A
Programes Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Biografia

Hello! ¡Hola! Olá! Hola!

I've been fascinated by languages for as long as I can remember. I have a clear memory of being 9 years old, watching a history documentary about World War II, and hearing people speak German. I immediately rushed to the family computer and downloaded software to begin learning German. I needed to understand and respond to those people I saw on TV. I think that's where the translator spirit came from.

Later on I did the same with Spanish.

Then with Portuguese. 

And later with Catalan. (Those three stuck.)

At some point I also attempted Japanese.... It was a good attempt.


I'm celebrating my 10th anniversary of living in Spain, currently in Madrid, and in the same time I've  been working with varying parts of language. As a teacher, as a foreign language teaching consultant, and as a translator, interpreter, and editor.

It's a great advantage to live surrounded by foreign language. No matter how much you learn, there's always something you still don't know.



Última actualització del perfil
Jul 17, 2020