Idiomes de treball:
Francès a Espanyol
Francès a Català
Espanyol a Francès

montse c.
Traducción jurada/Traduction assermentée

Girona, Cataluña, Espanya
Hora local: 05:08 CEST (GMT+2)

Nadiu en: Català Native in Català, Espanyol Native in Espanyol

No client feedback collected


  Display standardized information
Biografia
Professional de la llengua des del 1990. La meva trajectòria professional ha estat diversa i les meves experiències professionals variades, encara que sempre relacionades amb la llengua. Vaig començar en l’ensenyament a nivell universitari: el català com a llengua estrangera va ser la meva professió i la meva passió durant molts anys. Al mateix temps es van començar a dibuixar d’altres camins: l’elaboració de materials i de proves de coneixement de llengua, la traducció... Durant molt de temps he compaginat totes aquestes activitats. Actualment, des de fa ja uns anys treballo de manera exclusiva en la traducció. Això em permet, d’una banda, treballar contínuament amb les meves tres llengües, continuar treballant els aspectes de la llengua que m’interessen i obrir-me contínuament a nous camins i noves especialitzacions.
Per la meva formació i les meves preferències personals, els meus primers camps de treball van ser la lingüística, la literatura, la didàctica, la recerca en pedagogia i d’altres camps afins. Però ben aviat vaig virar cap als textos jurídics, primer, i després administratius, per acabar -gràcies a la traducció jurada- treballant en enginyeria i construcció civil, per una banda, i en informes mèdics i bacteriològics per una altra.
D’altra banda, l’altre aspecte que m’apassiona de la traducció és la recerca terminològica i la documentació. La precisió lèxica és una de les meves obsessions, i mai no em canso de buscar tota la documentació que calgui perquè la traducció que m’han confiat sigui correcta, precisa i escaient.





Traductora e intérprete jurada, lingüista de formación con una sólida experiencia en traducción jurídica y jurada, trabajo en todos los campos en que se mueve un traductor jurado: derecho, economía, ingeniería, construcción civil y otros. Conozco bien el lenguaje jurídico de mis lenguas de trabajo y la búsqueda terminológica es uno de mis puntos fuertes. Pueden estar seguros que daré con el término o la expresión precisa para traducir sus documentos.
Por otra parte, durante años he alternado mi dedicación a la traducción con la docencia como lengua extranjera de mis tres lenguas de trabajo, preferente en el ámbito universitario, tanto en Francia como en España.
Mi formación y mi experiencia pluridisciplinar son una riqueza que aplico a la realización de sus traducciones.


I have been a language professional since 1990. My professional experience includes a large variety of areas, all of them related to language. I started my career teaching at the university level. Teaching Catalan as a foreign language was my profession and my passion for many years. At the same time I began to work on the creation of teaching and testing materials, and on translation.

For a long time I combined these activities, but in the last few years I have worked solely in the field of translation. This exclusive dedication has made it possible for me to work continually with my three working languages (Catalan, Spanish and French), to focus on the aspects of language I find most interesting, and to explore new fields and specialties in the world of translation.

Due to my education, training and personal preferences, my initial areas of work were linguistics, literature, teaching methodology, research on methodology and several other related areas. Later on I directed my attention to legal and administrative documents and eventually, thanks to sworn translation, I expanded my work to civil engineering and construction on the one hand, and to medical and bacteriological reports on the other.

One aspect of translation I am passionate about is terminological research and documentation. Lexical accuracy is one of my strong suits and I do not hesitate to search for all the necessary documentation to ensure the translations I make for my clients are correct, accurate and appropriate.



http://www.traductorajurada.com
Aquest usuari ha obtingut punts KudoZ ajudant a d’altres traductors a traduir termes de nivell PRO. Fes clic damunt una puntuació total per veure la traducció de termes oferida.

Total de punts obtinguts: 1267
Pts nivell PRO: 1212


Idiomes més importants (PRO)
Francès a Espanyol515
Espanyol a Francès410
Català a Francès135
Espanyol36
Català a Espanyol36
Pts en més de 6 parells >
Àrees generals més importants (PRO)
Jurídica/Patents426
Altres352
Tecnologia/Enginyeria120
Empresa/Finances87
Medicina70
Pts en més de 4 àrees >
Àrees específiques més importants (PRO)
Dret (general)303
Dret: Contracte(s)111
Educació / Pedagogia96
Altres64
Medicina (general)55
Poesia & Literatura40
Construcció / Enginyeria civil40
Pts en més de 44 àrees >

Veure tots els punts obtinguts >
Paraules clau: Traducción jurada, traduction assermentée, jurídico, derecho, contratos, estatutos, licitaciones, actas, certificados, escrituras. See more.Traducción jurada, traduction assermentée, jurídico, derecho, contratos, estatutos, licitaciones, actas, certificados, escrituras, juridique, droit, contrats, statuts, appel d’offre, actes, procès-verbaux, certification, attestation, traductora jurada, jurídic, dret, contractes, estatuts, licitacions, actes, certificats, escriptures, lingüística, pedagogia, ensenyament, docència, literatura, poesia, pédagogie, enseignement, littérature, poésie, sworn translation, traduction juré, traductrice jurée, traductrice assermentée, traductor intérprete jurado, traducciones oficiales. Documentación para licitaciones internacionales, cahier de charges, bienes inmuebles, herencias. Comercio, negocios, divorcio, capitulaciones matrimoniales, sentencias, autos, balances, cuentas anuales, poderes, revocación de poderes, certificados de Hacienda, certificados de la Seguridad Social, constitución de empresas, disolución de empresas, títulos, diplomas, certificados de notas, certificados de estudios.. See less.




Última actualització del perfil
May 27, 2025