Idiomes de treball:
Anglès a Espanyol
Alemany a Espanyol
Espanyol a Català

Alfonso Ferrer Amich
Professionalism and quality

Zurich, Zurich, Suïssa
Hora local: 19:07 CEST (GMT+2)

Nadiu en: Català Native in Català, Espanyol Native in Espanyol
  • Send message through ProZ.com

2 positive reviews

0.0 (2 reviews)


Tipus de compte Altres, Identity Verified Usuari del lloc verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacions This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serveis Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Especialització
S'especialitza en:
Dret: Contracte(s)Economia
Govern / PolíticaMedicina: Assistència sanitària
Turisme & ViatgesAssegurances
Organitzacions internacionals / Desenvolupament / CooperacióPropietat immobiliària
Dret (general)Medicina (general)

Tarifes
General rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour

Activitat a KudoZ (PRO) Punts de nivell PRO: 28, Preguntes respostes: 14
Entrades al Blue Board fetes per aquest usuari  1 entrada

Formació en traducció Master's degree - Monterey Institute of International Studies
Experiència Anys d'experiència: 4. Registrat/ada a ProZ.com des de: Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credencials Anglès a Espanyol (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Alemany a Espanyol (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Espanyol a Català (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Català a Espanyol (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Anglès a Català (Universitat Pompeu Fabra, verified)


Afiliacions APTIC: Associació Professional de Traductors i Intèrprets de C
EquipsTraductores jurados
Programes Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Pràctiques professionals Alfonso Ferrer Amich accepta ProZ.com's Pautes professionals (v1.1).
Biografia
EDUCATION
BA Translation and Interpretation, June 2007
Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, Spain)

MA Translation and Interpretation, May 2010
Monterey Institute of International Studies (Monterey, CA, United States)

Master complémentaire d'études interdisciplinaires sur la construction européenne, currently
Institut d'Etudes Européennes, Université Libre de Bruxelles

LANGUAGE COMBINATIONS

ENGLISH>SPANISH
ENGLISH>CATALAN

GERMAN>SPANISH
GERMAN>CATALAN

SPANISH>CATALAN
CATALAN>SPANISH

Sworn translation
ENGLISH>SPANISH
SPANISH>ENGLISH

Ask for a free estimate

FIELDS OF EXPERTISE: law, finance, business, politics, history, medicine, environment

Birth, marriage, death certificates
Academic diplomas and transcripts
Contracts
Last wills
Court rulings (judgements, writs)
Articles of incorporation, by-laws

International organizations documents

Economics, business: statements, corporate documents

Websites

Travel, tourism: travel guides, hotel/bar/restaurant reviews, museum/theater information

Environment and ecology


PROFESSIONAL ASSOCIATIONS
Member of APTIC, the Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia.


TRANSLATION EXPERIENCE Verbatim translation internship, United Nations, New York, June & July 2010
Translated verbatim reports from English into Spanish from various meetings at the United
Nations Headquarters in New York

Sworn translation, Palma de Mallorca, Spain — since January 2008
Appointed sworn translator and interpreter of English by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
Officially authorized to carry out sworn translations from English to Spanish and Spanish to
English throughout Spain. Registered with the Spanish Ministry of Foreign Affairs' Language
Interpreting Office

Translation internship, European Parliament, Luxembourg, January — June 2008
Translated economic, legal, technical, political texts at the Spanish Translation Unit of the
European Parliament from English and German into Spanish

Translation internship, Lexiapark SL, Barcelona, Spain, April — June 2007
Translated business, commercial, legal, scientific, technical texts from English and German into
Spanish and Catalan, and between Spanish and Catalan

Freelance translation, Barcelona, Spain, June — December 2007
Translated legal, medical, scientific, technical texts from English and German into Spanish and
Catalan, and between Spanish and Catalan for agencies Traducciones Lexic SL and ABR
Action Consulting SL

Translated articles about Attention Deficit and Hyperactivity Disorder (ADHD) for the University
of Barcelona

Translated sections of the Spanish version of TimeOut’s New York Guide


INTERPRETATION EXPERIENCE Liaison interpreter, International Women’s Rights Action Watch Asia Pacific, July 2009
Liaison interpreter for Spanish speakers for the training and daily debriefings with the NGO
IWRAW Asia Pacific at the UN Headquarters at the 44th session of the CEDAW Committee.

Medical interpreter, St. Luke’s-Roosevelt Hospital, New York, June & July 2009
Medical interpretation at the medical clinic and different specialties such as psychiatry,
gynecology, orthopedics, oncology, cardiology, neurology, endocrinology, hematology,
ophthalmology

Court interpreter, Inca, Spain, April & August 2007 & July 2008
Community interpretation for hearings at the local criminal court

Interpreter/Organization assistant, Komm Mit SA, Barcelona, July 2006
Liaison interpretation during an international soccer tournament for German members of staff
and competing Spanish teams


SEMINARS, CONGRESSES, CONFERENCES
“Localization World Conference”, Barcelona (Spain), May 2007
“Diversitat lingüística, sostenibilitat i pau”, Universal Forum of Cultures 2004 (Barcelona, Spain)
“El català oral de ficció: guionatge i traducció audiovisual”, Institut d’Estudis Catalans (May
2007, Barcelona, Spain)
“Conference Terminology and Procedures” by Lynn Visson, Monterey Institute of International
Studies, March 2010


COMPUTER SKILLS
Computer-Assisted Translation Tools: Translator’s Workbench, TagEditor, WinAlign (Version 7)
and SDL Studio Suite 2009
Microsoft Office 2003 & 2007 (PC) and Microsoft Office for Mac
Operating systems: Windows 7 & Mac OS X
Internet Explorer, Mozilla Firefox and Safari


AWARDS
Granted a full scholarship of “La Caixa” fellowship to pursue master’s studies in the U.S.
Preselected for a Fulbright scholarship (turned down: already accepted “La Caixa” scholarship)
Selected twice for the European university exchange program ERASMUS:
National University of Maynooth, Ireland, September — December 2004
University of Surrey, Guildford, United Kingdom, from September 2006 to March 2007
Special High School Award, among 15 best students in Spain, Ministry of Education, 2003
Special High School Award, among 6 best students in the Balearic Islands region, 2003
Paraules clau: traductor autónomo, traductor jurado, intérprete jurado, inglés, alemán, español, catalán, derecho, economía, contratos. See more.traductor autónomo, traductor jurado, intérprete jurado, inglés, alemán, español, catalán, derecho, economía, contratos, certificados, traductor, translator, sworn, jurat, anglès, alemnay, castellà, català, Spanish, Catalan, German, English, Englisch, Katalanisch, Spanisch, Deutsch, vereidigt, Übersetzer, selbstständig, autónomo, autònom, viajes, viatges, turisme, tourism, tourisme, voyage, pàgina Web, página Web, Website, Webseite, economía, economy, Wirtschaft, economia, finances, finanzas, finance, auditoría, auditoria, auditing, derecho, dret, law, Recht, legal, legislación, legislation, legislació, jurídico, jurídic, juristisch, licenciado, bachelor, llicenciat. See less.


Última actualització del perfil
Jul 7, 2011