Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
产品/公司名称翻译
Thread poster: Shiya Luo
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 21:42
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
你可以看看有些著名的词典,语言学家写的中文前言语法都经不起推敲 Jun 9, 2012

Phil Hand wrote:

ysun wrote:
我觉得其中许多说法都颠覆了国内出版的英语教科书、语法书中的概念。毕竟那是人家在诠释他们自己的语言。


毫无疑问,中国部分教材质量非常差,我曾经看过大学英语课本里的内容,与英文语法完全脱离了,根本不知道作家在想什么,好象是拍脑袋创意语法似的。

不过,内/外的角度也可以产生有意义的结合。在诠释自己的语言时,往往不提大旋律,只强调例外,因为人人都本能性知道的共识不太需要反复的说明。而从外语的角度来阐述英文(或其他语种)语法时,首要任务是描绘大方向,细节和例外可排在的二位。


小学生的指定课外读物,有的也写得很不通顺。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 21:42
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
谢谢。等我研究一下这个 Jun 9, 2012

Rita Pang wrote:

jyuan_us wrote:

是用模版填写的还是用软件编程做出来的?

我也一直在写网页,花钱买了一个模版,直接往上贴文字就可以了,但又发现用模版做,无法弄下拉菜单。比如在OUR SERVICES下,想做一个包含各种服务内容的DROPDOWN MENU是不可能的。

另外,模版也不带有互动功能。比如,有的公司的页面上有MASTER CARD 和VISA的图标,客户点一下,就可以输入=信用卡资料并直接付费到公司的银行帐号上。这个功能,模版上也没有。


这个挺不错。我个人比较懒,通常都是用CSS,可塑性高,容易使用,笨蛋如本人也很容易上手,网路上到处都是Tutorial。

用wordpress 也不错,前提是就是要付费。懂CSS的话就可以直接打开source然后直接编写。由于太懒的关系,本人很马虎的弄了一个网页,聊胜于无,当然这种营商态度绝对不太可取就是了。我是用Namecheap买我的domain name,挺便宜,一年才 11-12 美金左右,买2-3年以上平均年费好像更便宜。

如果大家没啥事干,欢迎光临我的懒人网页:
www.ritapang.com



[Edited at 2012-06-07 03:35 GMT]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 21:42
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
谢谢。有空研究一下 Jun 9, 2012

Shiya Luo wrote:

jyuan_us wrote:

是用模版填写的还是用软件编程做出来的?

我也一直在写网页,花钱买了一个模版,直接往上贴文字就可以了,但又发现用模版做,无法弄下拉菜单。比如在OUR SERVICES下,想做一个包含各种服务内容的DROPDOWN MENU是不可能的。

另外,模版也不带有互动功能。比如,有的公司的页面上有MASTER CARD 和VISA的图标,客户点一下,就可以输入=信用卡资料并直接付费到公司的银行帐号上。这个功能,模版上也没有。


我网站用的是Weebly的编辑器,你说的功能它大部分都有,价格也公道,不需要懂HTML,比较好上手,但是比较局限。

也可以用Wordpress,是免费的,但是买模板,有些需要的Widget都得付钱,加起来也不便宜,而且经常还需要改代码来实现自己想要的效果,不过功能更多。

对于商业网站Magento功能更强,这个网站就是用的它(http://www.translation-services-usa.com/),但是我没用过,所以不好评价。


4月初我被派往SUNNYVALE去做软件测试。当初没想到北加州那么多中文翻译,否则趁机搞个POWWOW多好啊。那里有个阿富汗餐馆,很给力,适合搞聚会。我连着去了两天。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 20:42
Chinese to English
+ ...
Obsessed with grammar Jun 9, 2012

I agree with Yueyin and Phil. I would recommend finding some grammar book that is written by a native English speaker with the right educational background. This fellow studied modern languages at Oxford University, and has been teaching English as a second language for about 20 years. His take on the usefulness of teaching grammar(both pros and cons) is quite interesting.


http://www.mikeswan.co.uk/elt-applied-linguistics/seven-bad-reasons.htm



SEVEN BAD REASONS FOR TEACHING GRAMMAR - AND TWO GOOD REASONS FOR TEACHING SOME -- Michael Swan

...

the results: teaching grammar instead of English
Where grammar is given too much priority the result is predictable and well known. ‘Course books’ become little more than grammar courses. Students don’t learn English: they learn grammar, at the expense of other things that matter as much or more. They know the main rules, can pass tests, and may have the illusion that they know the language well. However, when it comes to using the language in practice they discover that they lack vital elements, typically vocabulary and fluency: they can recite irregular verbs but can’t sustain a conversation. (As J K Jerome put it a century ago, few people care to listen to their own irregular verbs recited by young foreigners.) Such an approach is also psychologically counterproductive, in that it tends to make students nervous of making mistakes, undermining their confidence and destroying their motivation.

the other extreme
There are bad reasons for not teaching grammar, too. When, as sometimes happens, there is a reaction against grammar-heavy syllabuses, people often tend to fly to the other extreme and teach little or no grammar. This happened during the 1970s and after, when the communicative approach (in itself an excellent development) was widely taken as a justification for teaching ‘functions and notions’ or ‘skills’ instead of grammar. One of the results of this unfortunate trend was the appearance of a generation of British teachers and teacher trainers many of whom were seriously ignorant of the structure of the language they were professionally concerned with teaching. Doing too little grammar (whether out of misguided principle or sheer ignorance) is of course as damaging as doing too much.



 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 20:42
Chinese to English
+ ...
A blog on grammar Jun 9, 2012

Here's another interesting blog about grammar. IMO, the guy has street smarts, and is pretty knowledgable in several languages.

http://www.fluentin3months.com/grammar/


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:42
English to Chinese
+ ...
Agree Jun 9, 2012

wherestip wrote:

I agree with Yueyin and Phil. I would recommend finding some grammar book that is written by a native English speaker with the right educational background. This fellow studied modern languages at Oxford University, and has been teaching English as a second language for about 20 years. His take on the usefulness of teaching grammar(both pros and cons) is quite interesting.

http://www.mikeswan.co.uk/elt-applied-linguistics/seven-bad-reasons.htm

Michael Swan 分析得很深刻。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 21:42
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
Laziness is the bane of my existence Jun 11, 2012

[quote]wherestip wrote:

Rita Pang wrote:


如果大家没啥事干,欢迎光临我的懒人网页:
www.ritapang.com





多谢各位前辈浏览我的网页,还真的见笑了。如果你们遇到了什么broken link 之类烦请告知,因为你看我的博客你就知道我上一次写博已经是2011年六月的事了。懒惰这东西还真的是原罪啊呜呜。

我打算在这月底把网页翻新一下,最主要就是把wordpress转做Tumblr. Tumblr 比较方便,我可以做一个照片、短讯形式的博客,这样懒人如我应该也比较容易更新。我有一个朋友一直大力推荐我用Tumblr, 都是因为我太懒了才拖了这么久.....


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

产品/公司名称翻译






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »