Idiomes de treball:
Espanyol a Anglès
Anglès a Espanyol
Català a Anglès

psicutrinius
30 yrs+. Very accurate, demonstrably

Espanya
Hora local: 08:37 CET (GMT+1)

Nadiu en: Espanyol 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What psicutrinius is working on
info
Jan 17, 2022 (posted via ProZ.com):  User manual for a lathe ...more, + 15 other entries »
Total word count: 0

Missatge d’usuari
<img border ="0" src="http://www.proz.com/pro-tag/badge/655028/Certified%20PROs.jpg">
Tipus de compte Traductor o intèrpret autònom, Identity Verified Usuari del lloc verificat
Afiliacions This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serveis Translation, Editing/proofreading
Especialització
S'especialitza en:
Enginyeria: IndustrialEnginyeria (general)
Electrònica / Enginyeria electrònicaMetal·lúrgia / Fundició
Mecànica / Enginyeria mecànicaAutomoció / Cotxes & Camions
Química; Quim Ciència/EngMaterials (Plàstics, Ceràmica, etc.)
Mineria & Minerals / Gemmes

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 8,165
Treball voluntari / pro-bono Es planteja fer treball voluntari per a una organització sense ànim de lucre registrada
Tarifes
Espanyol a Anglès – Tarifa ordinària: 0.08 EUR per paraula / 35 EUR per hora
Anglès a Espanyol – Tarifa ordinària: 0.08 EUR per paraula / 35 EUR per hora
Català a Anglès – Tarifa ordinària: 0.08 EUR per paraula / 35 EUR per hora

Activitat a KudoZ (PRO) Punts de nivell PRO: 3367, Preguntes respostes: 1464, Preguntes fetes: 15
Entrades al Blue Board fetes per aquest usuari  8 entrades

Payment methods accepted Transferència electrònica, PayPal
Mostrari Traduccions de mostra trameses: 2
Glossaris psicutrinius
Formació en traducció Graduate diploma - University of Ann Arbor, Mich., USA
Experiència Anys d'experiència: 51. Registrat/ada a ProZ.com des de: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credencials N/A
Afiliacions N/A
Programes memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume Espanyol (PDF)
Events and training
Conferences attended
Pràctiques professionals psicutrinius accepta ProZ.com's Pautes professionals (v1.1).
Biografia
Certified PROs.jpg
I hold a BSc degree in Engineering, plus a Certificate of Proficiency in English (ECPE) (University of Ann Arbor, Mich, USA).

I have been active in the Marketing and Exports sales of Industrial goods, up to Commercial Director, 1974 to 2005, and I have been involved in both translating (English / Spanish, both ways) and writing (also in both languages) throughout, though it was all started in a casual way. When needing to translate sales literature, technical manuals, specs and copy, I found that both MY translations and my originals worked better, and that's how I got involved -what with close deadlines, extensive travel in between and meetings.

So I know -firsthand- about the pressures, the deadlines and everything: Considering that I was both the translator AND the client, that I knew firsthand also when -and why- I wanted it done by a deadline, and that it was me at the receiving end (or that I alone was responsible for missing a deadline for a tender, for instance, not to mention that it was me too at the meetings involved), I KNOW that better than most... And this is why I hold no portfolio.

All of which means that, since I was both the translator and the client (until recently, so personal references are now available: See WWA section, top right corner this page) I have never bothered to gather references or (for starters) becoming a member of a proper professional association and getting proper credentials –my client(s) did appear to be perfectly happy without them.

The reason is that I have always enjoyed translating, even when that has interfered with my chosen executive career at some points in time (more than once, in fact). I might say that translating was sort of a hobby for me, but a very serious one –otherwise I would have landed in dire difficulties sooner rather than later, and I would certainly have had to relinquish translating, had the results been less than perfect, even for once.

This means also that, hobby or otherwise, I have been keeping my translation skills perfectly honed throughout my career –well over 35 years so far- and that I have done so in-depth in quite a wide variety of specialist technical fields in accordance with the jobs as described in my CV, but that I can prove it (objectively) only to myself.

I can say also that I have signed NDA agreements on a few important projects, like one for a continuous casting steel mill, a CNC machining center (maintenance, erection and commissioning and operation manuals), a few on automation, one commercial brochure for a transport plane... but I cannot disclose further details about that.

Free counters!
Aquest usuari ha obtingut punts KudoZ ajudant a d’altres traductors a traduir termes de nivell PRO. Fes clic damunt una puntuació total per veure la traducció de termes oferida.

Total de punts obtinguts: 3375
Pts nivell PRO: 3367


Idiomes més importants (PRO)
Anglès a Espanyol2232
Espanyol a Anglès1083
Català a Anglès48
Anglès a Català4
Àrees generals més importants (PRO)
Tecnologia/Enginyeria2597
Altres376
Ciència120
Empresa/Finances90
Jurídica/Patents75
Pts en més de 4 àrees >
Àrees específiques més importants (PRO)
Mecànica / Enginyeria mecànica622
Electrònica / Enginyeria electrònica461
Metal·lúrgia / Fundició341
Enginyeria (general)260
Construcció / Enginyeria civil259
Energia / Fonts d’energia209
Automoció / Cotxes & Camions167
Pts en més de 56 àrees >

Veure tots els punts obtinguts >
Paraules clau: Electrical engineering & electronics, materials sciences, technical catalogues and manuals, technical sales literature and copy, aircraft, aviation, technical standards, mining, metallurgy, steel. See more.Electrical engineering & electronics, materials sciences, technical catalogues and manuals, technical sales literature and copy, aircraft, aviation, technical standards, mining, metallurgy, steel, foundry, chemistry, piping, boilers, steam, plastics, resins, materials engineering, standardization, MSDS, Material Safety Data Sheets, mechanical engineering, cars, trucks, lorries, automotive, defense, civil engineering, industrial goods sales literature, copywriting, Energy generation, power plants, engines, jet engines, turbofan, turboprop, gas turbines, chemical engineering, process control, hydraulics, HVAC, manuals, Machine tools, CNC machine tools and machining centres. See less.




Última actualització del perfil
Feb 19, 2024