This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 2, 2023 (posted viaProZ.com): Just delivered a CAT-PTG translation for a variety of spa treatments - I would actually like one of these right now!...more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacions
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Es planteja fer treball voluntari per a una organització sense ànim de lucre registrada
Tarifes
Mostrari
Traduccions de mostra trameses: 1
Anglès a Portuguès: The Economist article General field: Empresa/Finances Detailed field: Economia
Text d'origen - Anglès Three years ago, the EU launched what seemed at the time to be a bold antitrust move against Google.
The company was fined €2.42bn after the European Commission claimed it had “abused its market dominance” by giving an advantage to its own comparison shopping platform on its search engine. Google was also obliged to change its practices to give equal treatment to rival services.
For many in the European technology industry, however, the impact of these changes has been minimal.
Philipp Peitsch, chief executive of Germany-based shopping website Idealo, says it did little to change what he views as Google’s anti-competitive conduct. Other sources of traffic to Idealo have increased “fivefold” compared with that from Google search, he says.
“During stretches of time this year search traffic from Google has been below last year — in a time where internet and ecommerce demand is higher than ever,” he says. “It was a bogus solution. Antitrust enforcement is not working.”
Google denies such claims, insisting that traffic to other such services has increased significantly, while EU officials say the search giant has made “good” progress. The company is also contesting the fine before the EU courts.
Traducció - Portuguès Há três anos a UE lançou o que, na altura, parecia ser uma manobra anti monopólio bastante severa contra a Google.
A empresa foi multada por €2,42 milhões, após a Comissão Europeia ter alegado que a mesma tinha “abusado da sua dominância de mercado”, ao dar vantagem à sua própria plataforma de comparação de produtos, no seu motor de busca. A Google também foi obrigada a fazer uma mudança às suas normas, com o fim de dar um tratamento equitativo aos seus rivais.
No entanto, para muitos da indústria tecnológica Europeia, esta medida teve impactos insignificantes.
O senhor Philipp Peitsch, diretor geral da Idealo, uma página de compras online Alemã, afirma que esta medida fez muito pouco por mudar, o que ele considera ser por parte da Google, uma atitude de concorrência desleal. Outras fontes de tráfico à Idealo cresceram “cinco vezes mais”, comparando com o crescimento proveniente das pesquisas feitas em Google, afirma Peitsch.
“Em certos períodos deste ano, o tráfico de pesquisa proveniente do Google foi inferior ao do ano passado - numa época em que a Internet e o e-commerce têm tido mais procura do que nunca antes,” continua. “Foi uma solução em vão. As políticas anti monopólio não estão a funcionar.
A Google denega tais demandas, insistindo que o tráfico de outros serviços similares tem crescido significativamente; enquanto que fontes oficiais da UE afirmam que a gigante de pesquisa tem feito “bons” progressos. A empresa também está em processo de refutação da multa nos tribunais da UE.
More
Less
Experiència
Anys d'experiència: 7. Registrat/ada a ProZ.com des de: Oct 2020.
I was born in Portugal, in Europe, and graduated in Hospitality Management, even though languages and words were my passions.
I have lived and worked in London, United Kingdom, for several years. Currently I’m based in Barcelona, Spain, since 2013. This has allowed me to master those three languages perfectly; besides I’m also in daily contact with Catalan, which is the co-official language in Catalonia, alongside Spanish.
I am a thorough and resourceful person with an eye for detail, and love to investigate new things, which is helpful when translating.
Having worked as a translator informally for several years, I took the opportunity that covid and maternity gave me to take a step back and studied a Postgraduate in Translation in 2020-2021, to dedicate myself fully to this career.