Member since Dec '11

Working languages:
English to Latvian
French to Latvian
Norwegian (Bokmal) to Latvian
Russian to Latvian

Viola Vilde
Love is the secret ingredient of work

Local time: 15:18 EEST (GMT+3)

Native in: Latvian Native in Latvian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
What Viola Vilde is working on
info
Sep 11, 2020 (posted via ProZ.com):  Virtua ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
AccountingAdvertising / Public Relations
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
MusicMarketing
Chemistry; Chem Sci/EngElectronics / Elect Eng
Finance (general)Law: Contract(s)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 2, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  32 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Latvian: Energy Consumption - Enerģijas patēriņš
Source text - English
A measure of the operation of the chiller is one good indication of ED 2000 performance We have a computer program that will estimate the cost of operating the chiller based on certain factors. A comparison of the condenser approach temperatures over the course of the cooling season can then be analyzed to determine energy savings.

The following information should be collected:

1. Running Hours (derived from chiller panel)
2. Weather Data (computer program will furnish this for each site)
3. Estimated electric costs (kw/hour cost)
4. Chiller kw/ton rating (derived from chiller mfg)
5. Chiller model, type and age (chiller mfg.)
6. Monthly water analysis with initial sample prior to installation of the ED-2000
7. Condenser approach temperature (Saturated condenser refrigerant temp (or converted
from pressure) minus leaving water condenser temperature during the same load
conditions) Estimated approach at the beginning of season and readings taken weekly

If there has been an increase in the condenser approach temperature over the course of a cooling season it is likely it is a result of fouling or a loss of refrigerant. A 1 increase in condenser approach may equate to a 1.5-3% increase in kW/ton and a subsequent increase in energy costs. If one would track the condenser approach temperature it should remain consistent over the course of a season. If it is not and it is a result of scale, the ED 2000 will maintain a consistent approach temperature.
Translation - Latvian
Dzesētāja darbības mērījums ir lielisks ED 2000 darbības rādītājs. Mums ir datorprogramma, kas, pamatojoties uz noteiktiem faktoriem, novērtē dzesētāja darbības izmaksas. Tad, lai noteiktu enerģijas ietaupījumu, iespējams analizēt kondensatora pieejas temperatūras dzesēšanas sezonas laikā.

Jāievāc šāda informācija:

1. darbības stundas (iegūtas no dzesētāja paneļa);
2. laika apstākļu dati (to par katru atrašanās vietu sniegs datorprogramma);
3. paredzētās elektrības izmaksas (cena par kw/stundā);
4. dzesētāja jauda kw/tonna (iegūta no dzesētāja raž.);
5. dzesētāja modelis, veids un vecums (dzesētāja raž.);
6. ikmēneša ūdens analīze ar sākotnējo paraugu pirms ED-2000 uzstādīšanas;
7. kondensatora pieejas temperatūra (piepildīta kondensatora dzesēšanas šķidruma temperatūra (vai pārveidota no spiediena) mīnus izplūstošā kondensatora ūdens temperatūra vienādas slodzes apstākļos). Paredzētā pieeja sezonas sākumā un ik nedēļu veiktie nolasījumi.

Ja konstatēta kondensētāja pieejas temperatūras paaugstināšanās dzesēšanas sezonas laikā, tas visdrīzāk ir vai nu aizsērēšanās, vai dzesēšanas šķidruma zuduma rezultāts. Kondensatora pieejas pieaugums par 1 var līdzināties 1,5%–3% kW/tonnas pieaugumam un attiecīgi palielināt enerģijas izmaksas. Ja kāds sekotu kondensatora temperatūrai, tai sezonas gaitā būtu jāpaliek nemainīgai. Ja tā nav un tā uzrāda rezultātu skalā, ED 2000 saglabās nemainīgu pieejas temperatūru.
French to Latvian: Introduction - Ievads
Source text - French
La pêche et l'aquaculture sont des activités économiques importantes au sein de l'Union européenne, en particulier dans les zones littorales où les alternatives sont rares. Elles contribuent à l'approvisionnement du marché européen aujourd'hui déficitaire.

Confronté au problème préoccupant de la raréfaction des ressources halieutiques et aux enjeux d'une économie mondialisée, le secteur de la pêche est engagé depuis plusieurs années dans un processus de mutation indispensable pour assurer une exploitation durable des ressources et lui permettre de renouer avec la compétitivité.

Dans le cadre de la politique commune de la pêche (PCP), la Communauté participe activement à cette restructuration par le biais de l'Instrument financier d'orientation de la pêche (IFOP).

En outre, la plupart des zones dépendantes de la pêche peuvent également faire appel au Fonds européen de développement régional (FEDER) et au Fonds social européen (FSE) pour la reconversion et la diversification de leur tissu économique.
Translation - Latvian
Zvejniecība un akvakultūra ir svarīgas ekonomiskās aktivitātes Eiropas Savienības ietvaros, īpaši piekrastes zonās, kur reti pastāv citas alternatīvas. Tās dod ievērojamu ieguldījumu šodien zaudējumus nesošajā Eiropas tirgū.

Sastopoties ar zivsaimniecības resursu samazināšanos un globālās ekonomikas problēmām, zvejniecības nozare jau vairākus gadus ir iesaistījusies būtiskā pārveides procesā, lai nodrošinātu ilgstošu resursu izmantošanu un atjaunotu tās konkurences spēju.

Zvejniecības vispārējās politikas ietvaros (PCP) Savienība ar Zivsaimniecības vadības finanšu instrumenta (IFOP) palīdzību aktīvi piedalās šajā reorganizācijā.

Turklāt lielākā daļa no zvejniecības atkarīgajām zonām var lūgt palīdzību arī Eiropas reģionālās attīstības fondā (FEDER) un Eiropas sociālajā fondā (FSE) ekonomiskās struktūras pārveidošanai un diversifikācijai.
Norwegian (Bokmal) to Latvian: Lage en pose - Izveidot maisiņu
Source text - Norwegian (Bokmal)
TRINN 1 LAGE EN POSE
Dra en lengde av polyetylen fremover til den er rundt 1 cm over forsegling/kutte tråden (4).
Lukk lokket (1) og press det godt på begge sider til strømindikator (6) lyset kommer på.
Hold lokket (1) nede til lyset går ut (maks. 15 sekunder).
Når lyset går ut, løft lokket og fjern forsiktig polyetylenet fra forsegling/kutte tråden.
Dette er din første sveisekant!

Dra en annen lengde fremover til den ønskede størrelse (maks. 30 cm), lukk så og hold
nede lokket igjen og press med et fast grep til indikator lyset går ut. Løft lokket og fjern
forsiktig posen. Åpningen er på venstre hånds side.

TRINN 2 TA NOE LUFT UT
Etter at varene har blitt puttet inn i posen, plasser den åpne enden langs
skumlisten (3) – mens du forsikrer deg om at vakuum munnstykket (5) faktisk går
godt inn i poseåpningen og at det ikke er noen krøller eller rynker som kan forstyrre
forseglings prosessen. Lukk lokket (1) og press hardt kun på enden på høyre
hånd. Dette aktiviserer kun vakuum pumpen og ikke forsegling/kutte tråden.
La pumpen løpe til det meste av luften er fjernet fra posen (opp til 40 sekunder).

Press så begge sider av lokket godt. Vakuum pumpen vil stoppe og strømindikatoren (6)
vil lyse. Hold lokket nede til lyset går ut igjen (maks. 15 sekunder).
Translation - Latvian
1. SOLIS IZVEIDOT MAISIŅU
Pavelciet polietilēnu uz priekšu līdz aptuveni 1 cm virs aizlīmēšanas/griezuma stieples(4).
Aizveriet vāku (1) un no abām pusēm to stingri piespiediet, līdz iedegas strāvas indikatora (6) lampiņa.
Paturiet vāku (1) aizvērtu, līdz lampiņa nodziest (maks. 15 sekundes).
Kad lampiņa nodziest, paceliet vāku un uzmanīgi noņemiet polietilēnu no aizlīmēšanas/griezuma stieples.
Šī ir jūsu pirmā maisiņa mala!

Pavelciet polietilēnu uz priekšu citā vēlamajā garumā (maks. 30 cm), aizveriet un paturiet
vāku vēlreiz stingri piespiestu, līdz iedegtais indikators nodziest. Paceliet vāku un uzmanīgi
izņemiet maisiņu. Atvere ir kreisajā malā.

2. SOLIS IZLAIST GAISU
Pēc preču ievietošanas maisiņā novietojiet atvērto galu
visā putu materiāla lentas (3) garumā, vienlaikus pārliecinoties, ka vakuuma sprausla (5) labi
iekļaujas maisiņa atvērtajā galā un nav nekādu kroku vai ieloču, kas varētu traucēt
aizlīmēšanas procesu. Aizveriet vāku (1) un stingri piespiediet tā galu tikai labajā
pusē. Tas aktivizēs vakuuma sūkni, bet ne aizlīmēšanas/griešanas stiepli.
Ļaujiet sūknim darboties, līdz lielākā daļa gaisa no maisiņa ir izsūknēta (līdz pat 40 sekundēm).

Tad stingri piespiediet abus vāka galus. Vakuumsūknis apstāsies un iedegsies
gaismas indikators (6). Paturiet vāku (1) aizvērtu, līdz lampiņa atkal nodziest (maks. 15 sekundes).
Russian to Latvian: Таможенные операции - Muitas darbības
Source text - Russian
Порядок совершения отдельных таможенных операций при использовании таможенного режима таможенного склада (далее - Порядок)

I. Помещение товаров под таможенный режим таможенного склада без фактического помещения товаров на таможенный склад.

1. Для получения разрешения на помещение товаров под таможенный режим таможенного склада без фактического помещения товаров на таможенный склад в соответствии с пунктом 4 статьи 217 Таможенного кодекса Российской Федерации лицо, заявившее таможенный режим таможенного склада, подает в таможню, производящую таможенное оформление товаров в соответствии с таможенным режимом таможенного склада, заявление в произвольной письменной форме с указанием наименований товаров, их таможенной стоимости и количества, а также с указанием обоснованных причин необходимости хранения товаров вне таможенного склада и предполагаемого места их хранения (с указанием почтового адреса).
Одновременно с заявлением указанное лицо представляет документы и сведения, подтверждающие основание для передачи товаров на хранение (к которым могут относиться контракт, технический паспорт, фотографии и т.п.), а также подтверждающие возможность их хранения в месте, указанном в заявлении.
Translation - Latvian
Noteiktu muitas darbību izpildes procedūra, izmantojot muitas noliktavas muitas režīmu (turpmāk tekstā - Procedūra)

I. Preču iekļaušana muitas noliktavas muitas režīmā, preces faktiski neievietojot muitas noliktavā.

1. Lai saskaņā ar Krievijas Federācijas Muitas kodeksa 217. panta 4. punktu saņemtu atļauju preču iekļaušanai muitas noliktavas muitas režīmā, preces faktiski neievietojot muitas noliktavā, personai, kas pieteikusi muitas noliktavas muitas režīmu, iesniedz rakstisku iesniegumu brīvā formā, norādot produkta nosaukumus, muitas vērtību un daudzumu un arī pamatotu iemeslu preču glabāšanai muitas noliktavā un piedāvāto glabāšanas vietu (norādot pasta adresi), tajā muitā, kurā tiek veikta preču muitas formalitāšu kārtošana atbilstoši muitas noliktavas muitas režīmam.
Vienlaikus minētā persona uzrāda dokumentus un informāciju, kas apliecina pamatojumu preču nodošanai glabāšanā (kas var būt līgums, tehniskā pase, fotoattēli, utml.) un apliecina arī to glabāšanas iespēju iesniegumā norādītajā vietā.

Glossaries Dermal, Devices, Financial reports, Hunting, Law, Marketing, Technical, Vehicles
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2011. Became a member: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Bio
My name is Viola Vilde and I’m a translator providing translation and proofreading services.

My translation experience is quite large, but most confidently I feel in the field of technical documentation, such as manuals, instructions, particularly of vehicles, but, as I already said, my experience has widened, as during the past few years I have translated different kind of materials, e.g., technical documentation, warranty conditions, user manuals of cars, agricultural equipment, electrical equipment, certificates of birth, marriage certificates, judgments of the court, chemical instructions, internal service documentation, tests, warranty conditions, letters, accountancy documentation, marketing documentation, e.g., product descriptions (e.g., household goods, chemicals, medical, electrical ect.), catalogues, invitations, banners ect.

My working language pairs are:

English - Latvian
French - Latvian
Norwegian - Latvian
Russian - Latvian

Please, do not hesitate to contact me if some additional information or documentation needed.
Keywords: Latvian, translation, automotive, technics, manuals, instructions


Profile last updated
Oct 31, 2023