Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (12 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Powwows Powwow: Chicago - United States Thanks for organizing this but... ...I'm too busy to attend. In one of my fields
(financial reporting) this is the season for 7 day
work weeks.
Tom Weber Mar 18, 2015
ProZ.com training The Anatomy of a Clinical Trial Protocol: Important Concepts and Essential Terminology for Accurate Translation I had to miss this How can I see a recording of the webinar? Thanks! Tom Weber May 30, 2014
ProZ.com Translation Contests Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now British and American not distinguished, again I entered the last transaltion contest but, sorry,
I will not again enter a translation contest into
English where British and American entries are
compared--and worse, judged by a combina
Tom Weber Apr 7, 2014
Trados support Trados 2014 suddenly very slow me too Studio 2014 has been trying to update my main TM
(while finalizing a project) for about 20 minutes
now. And while I was translating auto-propagate
took forever. Wish I had an answer for y
Tom Weber Nov 27, 2013
ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to English A good literary contest needs to distinguish American from British English Most people would say that in literary translation
the British and American versions will have to
differ. I think it follows that it is hard to
compare them on an absolute basis. More
Tom Weber Feb 21, 2013
Getting established Choosing a specialty- theatre/music/clothing Dramatic translation I have two branches in my translation work; one is
business (advertised here on Proz) and the other
is drama. My experience in stage translations is
that I once worked for the French agen
Tom Weber Jan 3, 2013
ProZ.com suggestions Differentiating between language variants Options, options But, José and Christina, would you mind the Proz
forms giving the [i]option[/i] of specifying a
variant, in both the target or source items?
Tom Weber Nov 10, 2009
ProZ.com suggestions Differentiating between language variants Hear, hear (UK) and Right on (US) I waste much time looking into job postings that
turn out to specify UK English or to be jobs I can
tell ought to be in UK English. This is not the
job posters' fault. The problem is the
Tom Weber Nov 6, 2009
ProZ.com: Translator Coop Option now available to 'endorse' ProZ.com professional guidelines from your profile Providing things beyond the translation I am concerned about one point: "provide
promptly, to all parties, glossaries and other
resources that may be useful" Anything I
provide beyond the translation itself comes at a
Tom Weber May 2, 2008
Powwows Powwow: Chicago - United States Dud powwow I was kept from attending at the last minute by a
little emergency at home. (Hint: I have two
teenagers.) Then I understand only one or two
others did come, and seeing no others, left. W
Tom Weber Jan 9, 2006
Powwows Powwow: Chicago, IL - United States Time is good 6:30 is good for me. Tom Weber Oct 24, 2005
Powwows Powwow: Chicago, IL - United States Ethiopian Diamond Thanks for making a suggestion. I'd be happy to
meet there.
Tom Weber Oct 19, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »