Idiomes de treball:
Anglès a Espanyol
Alemany a Espanyol
Italià a Espanyol

alexandra lozano
Technical/Scientific translator

Espanya
Hora local: 03:34 CEST (GMT+2)

Nadiu en: Espanyol (Variant: Standard-Spain) Native in Espanyol, Català Native in Català
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

13 positive reviews

0.0 (13 reviews)


Tipus de compte Traductor o intèrpret autònom, Identity Verified Usuari del lloc verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacions This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serveis Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training, Transcription, MT post-editing
Especialització
S'especialitza en:
Dret: Patents, Marques registrades, CopyrightCiències socials, sociologia, ètica, etc.
Aeroespacial / Aviació / EspaiCiència (general)
Enginyeria (general)Medi Ambient & Ecologia
Energia / Fonts d’energia

Tarifes
General rate: 0.08 EUR per word / 23 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Activitat a KudoZ (PRO) Punts de nivell PRO: 8, Preguntes respostes: 10, Preguntes fetes: 3
Payment methods accepted Visa
Mostrari Traduccions de mostra trameses: 9
Glossaris Construcción, Fresadoras, General, Materiali, Measuring+device, Mechanics, Patent terminology, Renewable energy, Software Manual, to delete
Experiència Anys d'experiència: 23. Registrat/ada a ProZ.com des de: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credencials Alemany a Espanyol (ZOP (Zentrale Oberstufenprüfung), Goethe Institut, verified)
Alemany a Espanyol (Dolmetscher Institut, verified)
Anglès a Espanyol (TOEFL 111/120, verified)
Anglès a Espanyol (Certificado de Aptitud EOI, verified)
Italià a Espanyol (PLIDA C2, Società Dante Alighieri; 2009, verified)


Afiliacions N/A
Programes Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Lloc web http://www.skrivande.com/
Events and training
Pràctiques professionals alexandra lozano accepta ProZ.com's Pautes professionals (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Other - check out current rates
Biografia

As translator and interpreter, I have worked mainly within the technical and scientific fields. I have translated technical handbooks, scientific papers, project reports and web pages. As interpreter, I have experience in international congresses, company meetings, workshops, and trade fairs.

I studied a MSc in energy engineering and have over 10 years work experience, both in the private sector and in scientific research within the fields of energy efficiency, renewable energies, environment, investment promotion and innovation, as well as in several European projects.

Main translation clients & projects:

- Logoscript s.a. (Barcelona, Spain); General texts; software localization (SAP), July 2003
- Barcelona Trade Fair (ES); technical interpreter, 2004
- EPIA (European Photovoltaic Industry Association, Brussels, Belgium). ‘Quality Management in Photovoltaics Training Manual’, Translation and proofreading, EN>ES, 400 pages, Mar-Jul 2003
- Translated srl. (IT), Swedish, English, Italian > Spanish. Among other:
Translation, Technical proposal of environmental field, IT>ES, Feb. 2010
Translation, website, Swedish>Spanish, Sept. 2010
Proofreading, European Commission sustainable energy project, 12,000 words, EN>ES, Oct.'2010

- Logos Lexis (Greece), IT>ES, Mar. 2010
- Politecnico di Milano (IT), EU project website translation; project technical proposals for the European Commission; meeting interpreting; EN>ES, IT>ES, Nov. 2006-Dec. 2009
- Phoenix Solar GmBH (DE), Technical: Solar Energy commercial materials, Sep. 2003
- University of Kassel (Solnet consortium, DE), IT>EN, DE>EN, Jan-Dec 2009
- Cosmos Translations (ES) (technical user manual, proofreading, 10.000words) EN>ES, 2010
- Casa Editrice Virgilio (IT), Philosophy book, translation, IT>ES, 170 pag., Apr-May 2010
- Wolfestone Translation Ltd (UK), Renewable Energy Co. website, 10.000 w., EN>ES, Apr.2010
- Versa Design S.L. (ES), Technical translation (Civil Engineering), DE>ES, Apr. 2010
- Tongue Tied Ltd (UK), Interpreter DE>EN, IT>EN, ES>EN, May 2010
- Private client (IT), Essay Book proofreading (44.000 words), IT>ES, June 2010
- IBE School, Milano (IT), Business School questionnaire translation, IT>ES, July. 2010
- Carma Traducción e interpretación (ES), Technical (Civil Engineering) translations:
Technical (Civil Engineering), 4500 words, EN>ES, July 2010
Technical (Civil Engineering), 7700 words, EN>ES, Sep.2010

- Sprachunion (DE), Website (Technical) translation, DE>ES, July 2010
- Tilti Systems GmbH, several texts translation, EN>ES, 2010
- Baltic Media Ltd. (EE), Banking letters translation; other; SV>ES, 2010
- Kolibri Kommunikation, Machinery User manual translation, 2100 words, DE>ES, Sept. 2010
- F. Cerisara (IT), Archeology, Urbanism (Academical), translation, 6000 words, IT>ES, Sep. 2010
- Tolingo Translations (DE), DE>ES, EN>ES, translations, 2010:
Software manual (Bedienungsanleitung), 10.000words, DE>ES, Sept. 2010
Medical Questionnaire (cardiology), 12 pages, DE>ES, Aug. 2010
Artist's exhibition presentation, DE>ES, Aug. 2010
Website (luxury watches), 3200 words, EN>ES, Sept. 2010
Proofreading, Technical DIN Norm (civil engineering) 19000 words, DE>ES, Oct.'10
Website (electronics) 2600 words, DE>ES, Nov.'10

- Omnia Srl., Consecutive Interpreting, paper industry meeting, IT<>ES, Oct. 2010, Milano, Italy
- Assist Srl., translation (market study reports), 13400 words, EN>IT, Milano, Italy, 2011
- Translated srl. (ES), website SV>ES, Mar 2011

- Tolingo Translations (DE), DE>ES, EN>ES, translations, 2011 (among other):
Culinary sector website, 1000 words, DE>ES, MAr '11
Engineering, "Zentralschmiertechnik", 1300 words, DE>ES, MAr '11
Erlaubnisschein für feuergefährliche Arbeiten

- Translated srl. (ES), website SV>ES, Mar 2011
- Mediamaking (IT). Speakeraggio (voice over), Sept. 2011
- Tolingo Translations (DE), DE>ES, Internet /software company website, 2.200 words, Ott. 2011
- Patent translation, EN>IT, DE>IT, 4.000 words, Nov. 2011
- Patent translation, EN>IT, Engineering- Mechanics, 20.000 words, Dec. 2011
- Net-translations, SV>ES, 2.000 words (series of claim letters), Jan 2012
- Patent translation, EN>IT, Materials Science, 5.000 words, Jan 2012
- Patent translation, EN>IT, Materials Science, 4.000 words, Feb 2012
- Patent translation, DE>IT, mechanical, 14.000 words, Mar 2012
- IREC (ES), EN>ES, 6.800 words, Scientific (High energy efficiency buildings), August 2013
- Patent Agency, Patent translation & Proofreading (DE, EN > ES) Nov 2011 - Jul 2015.

Interpret Solutions, Telephone interpreting for social services - 2012 onwards.

Aquest usuari ha obtingut punts KudoZ ajudant a d’altres traductors a traduir termes de nivell PRO. Fes clic damunt una puntuació total per veure la traducció de termes oferida.

Total de punts obtinguts: 8
(Totes les de nivell PRO)


Idiomes més importants (PRO)
Alemany a Espanyol4
Anglès a Italià4
Àrea general més important (PRO)
Tecnologia/Enginyeria8
Àrea específica més important (PRO)
Enginyeria: Industrial4
Mecànica / Enginyeria mecànica4

Veure tots els punts obtinguts >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects19
With client feedback4
Corroborated5
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
Translation14
Interpreting3
Editing/proofreading2
Language pairs
Anglès a Espanyol5
Anglès a Italià4
Alemany a Espanyol4
Italià a Espanyol3
2
Suec a Espanyol2
Alemany a Italià1
Espanyol a Italià1
Specialty fields
Mecànica / Enginyeria mecànica3
Medi Ambient & Ecologia2
Energia / Fonts d’energia2
Altres1
Màrqueting / Estudis de mercat1
TI (Tecnologies de la informació)1
Construcció / Enginyeria civil1
Fotografia/Imatge (& Arts gràfiques)1
Other fields
Materials (Plàstics, Ceràmica, etc.)3
Recursos humans1
Govern / Política1
Paper / Fabricació de paper1
Arquitectura1
Dret: Contracte(s)1
Informàtica: Programes1
Medicina: Cardiologia1
Poesia & Literatura1
Empresa/Comerç (general)1
Paraules clau: english, german, italian, swedish, spanish, catalan, català, sueco, suec, alemany. See more.english, german, italian, swedish, spanish, catalan, català, sueco, suec, alemany, tedesco, alemán, español, castellà, spagnolo, spanska, svenska, italienska, energy, renewables, renewable energies, enreuerbare energie, umwelt, technische, solar, photovoltaic, wind power, combustion, environmental, science, scientific, technical, user manual, ambiente, rinnovabili, solare, eolico, energías renovables, energía solar, translator, manuale, interpreter, interpretariato trattativa, interpretariato consecutiva, traduzioni, history of art, istoria dell'arte, historia del arte, konst, miljö, energi, översättare, speakeraggio, voice over. See less.


Última actualització del perfil
Oct 4, 2024