This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Language Fluency, Translation Experience and Passionate Perfectionism are characteristics of my work
Tipus de compte
Traductor o intèrpret autònom, Membre verificat Aquesta persona ha treballat anteriorment com a moderadora de ProZ.com.
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Anglès a Espanyol: Artículo científico de investigación psicopedagógica General field: Ciències socials Detailed field: Educació / Pedagogia
Text d'origen - Anglès El carácter holístico de la investigación se desarrolla a lo largo de varias etapas: en primer lugar, los miembros del grupo de trabajo procedieron a la revisión y análisis crítico-reflexivo del material existente relacionado con las competencias exigidas para el Grado de Maestro y sobre las actuales necesidades formativas de los discentes de la Diplomatura de Maestro
Traducció - Espanyol The holistic nature of this investigation is developed through the course of various phases: first, members of the group proceeded to reviewing and to a critical-reflective analysis of existing material related to competences which are mandatory for the teacher’s degree as well as to the current formative necessities presented by this Teacher’s Certification scholars
Portuguès a Espanyol: discurso padrão marketing companhia software General field: Tecnologia/Enginyeria Detailed field: Informàtica: Programes
Text d'origen - Portuguès Inovar é centrar todas as energias da companhia em seus negócios centrais (core business), buscando diferenciais competitivos que façam a empresa se destacar em seu segmento de atuação e ter a segurança de que seus processos operacionais estão em conformidade com as exigências legais e de negócio. Além de contar com o “coração de software” dentro de suas inovações, a XXX oferece a seus clientes as soluções XXX e XXX, que possibilitam o acesso a elevados padrões de qualidade de processo e gestão das atividades não fim.
Traducció - Espanyol Innovar es centrar todas las energías de la compañía en sus negocios centrales (core business), buscando diferenciales competitivos que hagan destacar a la empresa en su segmento de actuación y tener la seguridad de que sus procesos operativos están en conformidad con las exigencias legales y de negocio. Además de contar con el “corazón de software” dentro de sus innovaciones, XXX ofrece a sus clientes las soluciones XXX y XXX, que hacen posible el acceso a elevados estándares de calidad de proceso y gestión de actividades no finales.
More
Less
Formació en traducció
Other - University of California at San Diego
Experiència
Anys d'experiència: 17. Registrat/ada a ProZ.com des de: Jun 2010. Membre des de: Oct 2010.
• 17+ years translation experience • Specialized in Transcreation & Marketing and IT translation
• Certified Style Corrector (Editor) in Spanish (Universidad Europea de Madrid and ATA) • SWORN TRANSLATOR IN 5 LANGUAGE COMBINATIONS • Translated "Amalgama" by Rubem Fonseca, award winning Brazilian writer. Book published by RBA Libros in Spain
• Native Spanish speaker & Fluent in English, Portuguese, French, Italian & Catalan
• Fields of expertise and working areas :
MARKETING • IT • LEGAL • EDUCATION • PSYCHOLOGY • BUSINESS
- I am an invited author at the translation blog: 20.000 Lenguas!
- I have been a Professional Speaker at several International Congresses and Organizer of Translators Seminars in Mexican Universities. See the videos here
PROFESSIONAL MEMBERSHIPS
- Member of Organización Mexicana de Traductores (OMT) and COTIP: Colegio de Traductores, Intérpretes y Peritos de México.
ABOUT ME
As the daughter of a Mexican ambassador, I traveled the world ever since
my birth in Cairo and resided in 7 different countries (Brazil, Italy, Spain,
France, India, Colombia and Mexico). I took extensive part in diplomatic life
acquiring a unique multicultural background and meeting very diverse
personalities from writers, artists, national celebrities, Nobel prize winners,
to the most enriching anonymous people from every corner of the world.
I also write a blog in Spanish about Psychology, Culture, and Travel. You may visit it here at Caminos Andados
Ethics, excellence and diplomacy are the basis of my work.
Please contact me for further information regarding my services; or visit Transcreare
Paraules clau: português, español, francais, english, catalan, italiano, translation, traducción, interpretación, intérprete. See more.português, español, francais, english, catalan, italiano, translation, traducción, interpretación, intérprete, traductor, liason interpreting, consecutive interpreting, proofreading, software localization, training manuals, corportate presentations, experience, quality, education, psychology, ESL, teaching, psychopedagogy, culture, art, religion, philosophy, marketing, diplomacy, accuracy, IT, project management, voiceover, e-learning, literary, literario, coaching, diplomacy, multicultural, voiceover talent, psicología, psicopedagogía, literatura, SEO, ppc, publicidad, enseñanza, aprendizaje, educación, educación a distancia, MSDS, hojas de datos de seguridad de materiales, méxico, latinoamérica, español latino, portugués brasil, cultura, religión, budismo, buddhism, travel, viaje, gastronomía, turismo, tourism, gastronomy, cultural, sociological, sociología, sociology, writer, blog, safety data sheets, chemical, hojas de datos, hojas de datos de seguridad de materiales, hojas de seguridad, químico, perito traductor, peritaje, peritado, jurado, traductor jurado, traducciones juradas, traducciones juradas en México, perito mexicano, políglota, diplomacia. See less.
Aquesta pàgina ha rebut 29 visites durant l’últim mes, d’un total de 24 visitants