YEMİNLİ ÇEVİRMENLİK
Thread poster: Ümmügülsüm PELİT
Ümmügülsüm PELİT
Ümmügülsüm PELİT
Türkiye
Local time: 18:32
English to Turkish
+ ...
Jun 1, 2023

Herkese merhaba,

Günümüzde Yeminli çevirmenlik ile ilgili sizce en öne çıkan problem/ler nelerdir? Kısaca nedenleri ve var olduğunu düşünüyorsanız çözümleri hakkında görüşlerinizi merak ediyorum.


Vakit ayırıp yanıtladığınız için şimdiden teşekkürlerimi sunarım.

Sevgiler!


 
Hamid Aydin
Hamid Aydin  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:32
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Bir Blog Yazısı Jun 2, 2023

Merhaba Ümmügülsüm Hanım,

Bu konuda geçen sene Çeviri Derneği Blog sayfasında bir yazı yayımlanmıştı. Faydalı olabileceğini düşünerek paylaşıyorum:
https://ceviridernegi.org/blog-ulkemizde-yeminli-cevirmenlik-uzerine/

İyi çalışmalar,


 
Mehmet Karsli
Mehmet Karsli  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:32
French to Turkish
+ ...
Bir yemin ettim ki dönemem Jun 2, 2023

Merhabalar,

Eğer bir noterin yakınında çeviri büronuz yoksa ve kimlik, ehliyet, pasaport gibi hazır şablonu olacak belgeleri çevirip sürümden para kazanmayı planlamıyorsanız, bence yeminli çevirmen olmanın hiçbir gereği yoktur. Hatta doğrudan yurt içindeki bir müşteriye hizmet vermenin de anlamı yoktur.

Yabancı müşteri edinmek hem ruh hem cep sağlığı açısından çok daha iyi olacaktır, diye düşünüyorum.


Metin Demirel
ATIL KAYHAN
Ümmügülsüm PELİT
Omer Dasbilek
Özgün Çağlar Çay
 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 18:32
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Etik Değerler ve Prensipler Jun 3, 2023

Ben onlarca senelerdir çeviri yapıyorum ama yeminli çevirmen değilim. Doğal olarak hiç taviz vermediğim ve vermeyeceğim kişisel etik değerlerim ve prensiplerim var. Doğuya daha yakın geleneksel bir kültürün ağır bastığı Türkiye'de çevirmenlerin yemin ederek bu mesleği yerine getirmesini kolayca anlayabiliyorum. Bu durum benim işimi yapmama hiç engel olmuyor. Şimdiye kadar bana "Lütfen yemin edin" diyen bir müşteriye rastlamadım. Tabii bu kişisel bir tercihtir ... See more
Ben onlarca senelerdir çeviri yapıyorum ama yeminli çevirmen değilim. Doğal olarak hiç taviz vermediğim ve vermeyeceğim kişisel etik değerlerim ve prensiplerim var. Doğuya daha yakın geleneksel bir kültürün ağır bastığı Türkiye'de çevirmenlerin yemin ederek bu mesleği yerine getirmesini kolayca anlayabiliyorum. Bu durum benim işimi yapmama hiç engel olmuyor. Şimdiye kadar bana "Lütfen yemin edin" diyen bir müşteriye rastlamadım. Tabii bu kişisel bir tercihtir ve saygı duyulmalıdır. Örneğin, benim için çevirmenin bir dili nasıl ve hangi okulda öğrendiği yemin etmesinden çok daha önemlidir. Türk toplumu yeminini yerine getirmeyen o kadar çok birey tanıdı ki bence asıl önemli olan bireysel etik değerler ve prensiplerdir.Collapse


Özgün Çağlar Çay
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

YEMİNLİ ÇEVİRMENLİK


Translation news in Türkiye





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »