Passolo and TM
Thread poster: Abdelbaki Boukheit
Abdelbaki Boukheit
Abdelbaki Boukheit  Identity Verified
Algeria
Local time: 20:00
English to French
+ ...
Oct 19, 2022

I am using Passolo Collaboration Edition 2018 for the first time.
I have 2 tbulic18 files to translate.
I finished the first file (opened as project)
Now, what's the simplest way to translate the 2nd file using the translation memory of the first one.
Any details on how to import/export files will be appreciated.


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:00
English to Russian
Translation Helpers Oct 19, 2022

If I understand you correctly, you have two different tbulic files that belong to a single product or project.
You can open them both in Passolo. To make sure that they are opened, check their status here:

Then click twice the one you want to translate and go to File-Opt
... See more
If I understand you correctly, you have two different tbulic files that belong to a single product or project.
You can open them both in Passolo. To make sure that they are opened, check their status here:

Then click twice the one you want to translate and go to File-Options-Translation Helpers-Fuzzy Matching-check the 'Other Opened Projects' box. (Actually you may check all boxes to make sure that all resources are used.)
For Fuzzy Matching, you can set up a minimum match percentage by navigating to the 'Settings' tab.
Also it is worth checking the 'Replicates' option: select Translate replicates... Basically, you can check them all everywhere in 'Pre-Translation', 'Fuzzy Matching', 'Concordances', 'Terminology', and 'Replicates'.
In 'Translation Assistant', check the box called 'Use Translation Assistant'. This will enable automatic fuzzy matches displaying. Unless you check it, you will have to click the buttons here:
Collapse


 
Abdelbaki Boukheit
Abdelbaki Boukheit  Identity Verified
Algeria
Local time: 20:00
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Oct 19, 2022

Thank you Stepan,
I managed to open both files as you explained but most strings of the second file cannot be translated with Info: The text cannot be edited. This string uses Replicate Unification and it's not the first string with this text.
Any idea about his?


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:00
English to Russian
Replicate Unification Oct 19, 2022

The term 'replicates' is a Passolo's synonym for 'repetitions'. Replicate Unification is a feature enabled by project manager to ensure consistent translation for all replicates. This is sort of locked repetitions. You can't edit them. Just leave as is.
What you can do with replicates though is filtering and editing the master string. Press Ctrl+L or click the Filter button (anywhere except the upside triangle, see the screenshot below), select 'Replicates', check the 'Filter replicated s
... See more
The term 'replicates' is a Passolo's synonym for 'repetitions'. Replicate Unification is a feature enabled by project manager to ensure consistent translation for all replicates. This is sort of locked repetitions. You can't edit them. Just leave as is.
What you can do with replicates though is filtering and editing the master string. Press Ctrl+L or click the Filter button (anywhere except the upside triangle, see the screenshot below), select 'Replicates', check the 'Filter replicated strings' box.
Collapse


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:00
English to Russian
Project manager's side Oct 19, 2022

There are some options on the PM's side that are not available to translators. For example, this one:

If you are on the PM's side, you may try to uncheck them just to see what happens then, but don't forget to restore them.
No Replicate Translation
... See more
There are some options on the PM's side that are not available to translators. For example, this one:

If you are on the PM's side, you may try to uncheck them just to see what happens then, but don't forget to restore them.
No Replicate Translation translates from Passolish to Tradosese as Lock non-first repetitions, and Unify Replicates translates to Autopropagate repetitions by PM.

[Edited at 2022-10-19 21:26 GMT]
Collapse


Abdelbaki Boukheit
 
Abdelbaki Boukheit
Abdelbaki Boukheit  Identity Verified
Algeria
Local time: 20:00
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Passolo Oct 21, 2022

Stepan Konev wrote:

There are some options on the PM's side that are not available to translators. For example, this one:

If you are on the PM's side, you may try to uncheck them just to see what happens then, but don't forget to restore them.
No Replicate Translation translates from Passolish to Tradosese as Lock non-first repetitions, and Unify Replicates translates to Autopropagate repetitions by PM.

[Edited at 2022-10-19 21:26 GMT]


Thank you Stepan for your interesting and detailed explanation.


Stepan Konev
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Passolo and TM







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »