This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to run QA for Same Target but Different Source?
Thread poster: Hans Lenting
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Sep 2, 2022
I have created an EN > NL Excel test project to evaluate the QA for Same Target but Different Source in Trados 2022. You can download the table and an XLIFF here: https://bit.ly/3KJQoW3
How exactly do I run the QA check for Same Target but Different Source?
Is this something that can be done with Trados 2022 or do I need a separate QA tool?
[Edited at 2022-09-02 06:45 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 18:52 English to Russian
There is no option for that
Sep 2, 2022
Even though it was suggested several years ago, it has never been implemented.
Hans Lenting
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nick Quaintmere Germany Local time: 17:52 German to English + ...
Have you tried Xbench?
Sep 9, 2022
Xbench is very good at identifying target segments with inconsistent sources (and the other way round). Which is very useful for finding those segments where you've accidentally confirmed a fuzzy match without checking it properly.
It identifies a whole host of other things too, of course (missing tags, inconsistent numbers, etc.).
I think that may be what you are looking for. You can try it out for 30 days for free.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
TOPIC STARTER
I want to do everything in my CAT tool
Sep 9, 2022
Thanks, but I prefer to do everything in my CAT tool.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nick Quaintmere Germany Local time: 17:52 German to English + ...
Plug-in
Sep 9, 2022
I understand your desire not to have to switch programs (or to pay even more money!), but it seems like there is no option in Studio.
There is actually a Studio plugin for Xbench which makes the process a little more convenient. Also you can jump directly from Xbench to the affected segments in Studio via a shortcut (CTRL-E, I think). (This also works with memoQ)
Hans Lenting
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.