General doubt about translation grids. What's the difference between "Repetitions" and "100% Match"?
Thread poster: javierxp
javierxp
javierxp
Spain
Jun 4, 2021

Hello,
I see many translation agencies provide to the translators a grid in which they show how they will pay the project according the detected matches of coincidence:

95-99%
85-94%
75-84%
50-74%

Okay, what I don't understand is which is the difference between:

100% match
and
Repetition

I guess both things should be the same? So why is this listed twice?

In fact, when you analize a project in T
... See more
Hello,
I see many translation agencies provide to the translators a grid in which they show how they will pay the project according the detected matches of coincidence:

95-99%
85-94%
75-84%
50-74%

Okay, what I don't understand is which is the difference between:

100% match
and
Repetition

I guess both things should be the same? So why is this listed twice?

In fact, when you analize a project in Trados, you can see in the grid report, for instance:

Repetitions:
5520

100% Match
4920

Both figures won't be paid by the agency 5520 + 4920 = 10440

So with this example we have a file with 10440 words which won't be paid... but I really don't understand which is the difference between repetitions and 100% match if both things are the same?

I would appreciate a practic example explaining why these things are different?

Cheers
Collapse


 
Anthony Rudd
Anthony Rudd

Local time: 19:03
German to English
+ ...
Statistics Jun 4, 2021

The first 100% match is a "100% match"
The second 100% match for the same segment is a "Repetion"


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Answer Jun 4, 2021

100% matches are segments that are exactly the same as segments in the memory.

Repetitions are where the segment is repeated within the file.

The former will require more work.


Yossi Rozenman
P.L.F. Persio
Mervyn Henderson (X)
Joe France
Miranda Drew
Peter Motte
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Javier Jun 4, 2021

javierxp wrote:
Okay, what I don't understand is which is the difference between: 100% match and Repetition.


What these words mean, depend on the specific CAT tool. For example, in some CAT tools, "2 litres of milk" is a 100% match or a repetition for "3 litres of milk" and "hello there" is a 100% match or a repetition for "hello, there" because they ignore the number and/or the punctuation. And some CAT tools use the word "repetition" when they mean internal fuzzy matches or fuzzy repetitions, while others use the word "repetition" only for fully identical repeating text.

But okay, typically, a "match" is a segment in the source text for which there is some similar segment in the TM, and a "repetition" is a segment for which there is a similar segment elsewhere in the source text.

So, a "100% match" is a segment in the source text for which there is an identical segment in the TM. And a "repetition" is a segment in the source text for which there is an identical segment elsewhere in the source text.

Of course, a segment can be both a 100% match and a repetition. If the source text contains the segment "The cat sat on the mat" five times, and that segment also occurs in the TM, then it will be counted as one 100% match and four repetitions. But if "The cat sat on the mat" has no matches in the TM, then it will be counted as one 0% match and four repetitions.

And like I said, some CAT tools use the word "repetition" for fuzzy repetitions, so that if the source text contains:
"The cat sat on the red mat",
"The cat sat on the blue mat",
"The cat sat on the yellow mat",
"The cat sat on the orange mat",
then it may be counted as one 0% match and three repetitions, although the analysis report will usually contain some kind of clue to indicate that these are "fuzzy" repetitions.

For instance:
Repetitions: 5520
100% Match 4920
Both figures won't be paid by the agency 5520 + 4920 = 10440


Whether an agency pays for any category of match is up to the agency (and the translator, too, of course, if he accepts the agency's proposal). If you have great distrust of the client's TM, then you should charge a proofreading rate for the 100% matches.


P.L.F. Persio
Jaime Oriard
Mervyn Henderson (X)
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
Easy Jun 4, 2021

A rep is "internal" (multiple identical segments within a job) while a 100% match is "external" (from translation memory)

 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:03
English to Russian
My two cents Jun 4, 2021


A 100% match is a segment that you or somebody else have already translated earlier and stored in your TM. In general, you don't need to modify 100% matches (unless you dislike the suggested translation).
A repetition does not have any translation when you translate from scrat
... See more

A 100% match is a segment that you or somebody else have already translated earlier and stored in your TM. In general, you don't need to modify 100% matches (unless you dislike the suggested translation).
A repetition does not have any translation when you translate from scratch. You have to apply effort to have it translated. Once you have translated the first instance, a second and other instances will be translated automatically by propagation.
======
There is a TM suggestion for a 100% match. You don't need to translate.
There is no TM suggestion for a repetition. You do need to translate.

The repetition is not a 100% match. It has nothing to do with match percentage at all because repetitions are not mapped against a TM. You can have a blank TM or even no TM attached but still have repetitions.

[Edited at 2021-06-04 17:41 GMT]
Collapse


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:03
English to Russian
What may confuse in Trados is that Jun 4, 2021

the first instance of a repetition can have a TM match, not necessarily 100%. That is why, in terms of statistics, such "first instance" segments are considered as 0% to 100% matches. When it comes to file analysis/statistics, the above example shows two 0% matches (segments 1 and 3), one 100% match (segment 2) and four repetitions (segments 4 to 7).
On the other hand, when you apply a filter called 'Repetitions — All', Trados will display five segments (3 to 7). And again, if you apply
... See more
the first instance of a repetition can have a TM match, not necessarily 100%. That is why, in terms of statistics, such "first instance" segments are considered as 0% to 100% matches. When it comes to file analysis/statistics, the above example shows two 0% matches (segments 1 and 3), one 100% match (segment 2) and four repetitions (segments 4 to 7).
On the other hand, when you apply a filter called 'Repetitions — All', Trados will display five segments (3 to 7). And again, if you apply a filter called 'Repetitions — First Occurrences', Trados will display one segment (3).
In other words, Trados considers reps differently when counting words and when filtering segments by status, but in both cases 100% and reps are different concepts.

[Edited at 2021-06-05 00:26 GMT]
Collapse


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Translator should always charge for all matches Jun 5, 2021

Samuel Murray wrote:

If you have great distrust of the client's TM, then you should charge a proofreading rate for the 100% matches.


Even if the memory is of good quality, a translator should always charge a realistic (fair) fee for all matches (be it the perfect, context or full ones).

Depending on the source text, all so-called perfect (context, full) matches can be wrong in specific segments. Even segments that are repetitions in the source language, don't need to be reps in the target language.

Yesterday, Linda F. published this nice example on FB:

194509909_1398617313849837_688150487160450229_n

(Most likely, the Dutch translation 'Zijde' is an incorrect, automatic translation of a 'full' match.)


Tom in London
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

General doubt about translation grids. What's the difference between "Repetitions" and "100% Match"?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »