Trados Studio 2011 "Save as..." usage Thread poster: László Domoszlai
|
This may sound as a stupid question, but I very rarely use Trados. So I have Trados Studio 2011. I started to translate a document, then I had to restart my PC because of a Windows update. I used File > Save as... to save my progress in a custom folder. After restart, I opened the saved file, and it was completely empty, like I haven't even started working on it. I also screwed up because I forgot to check the "Update" column for the TM in the Project settings, so my previous ... See more This may sound as a stupid question, but I very rarely use Trados. So I have Trados Studio 2011. I started to translate a document, then I had to restart my PC because of a Windows update. I used File > Save as... to save my progress in a custom folder. After restart, I opened the saved file, and it was completely empty, like I haven't even started working on it. I also screwed up because I forgot to check the "Update" column for the TM in the Project settings, so my previous translations weren't saved, and I had to start the translation again from scratch. What's the point of Save as... if it doesn't save my progress? ▲ Collapse | | |
Hi László, You may be aware that in most programs, in order to save a file you press "Ctrl+S". Same here. In Trados "Save As" exports the file in target format to the folder of your choice. In addition, Trados has an automatic Save command, which usually kicks in every 10 minutes or so by default (unless you changed it, which you probably didn't). This will prompt the user to open the Autosaved file if it is more recent than the file one is trying to open. In many case... See more Hi László, You may be aware that in most programs, in order to save a file you press "Ctrl+S". Same here. In Trados "Save As" exports the file in target format to the folder of your choice. In addition, Trados has an automatic Save command, which usually kicks in every 10 minutes or so by default (unless you changed it, which you probably didn't). This will prompt the user to open the Autosaved file if it is more recent than the file one is trying to open. In many cases, such as a Trados crash, this feature can be a lifesaver. HTH, Best regards, Sandra ▲ Collapse | | | László Domoszlai Hungary Local time: 10:50 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
That's why I don't understand why it happened that there was nothing in the saved file when I opened it again. I translated at least a 1000 words before I saved, and it all gone. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados Studio 2011 "Save as..." usage Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |