Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244] > | Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) Thread poster: Wenjer Leuschel (X)
| pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ... | pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ... |
非常非常喜欢。 只是想体验整个直播,还是受不了,太困。现在只能从网上到处找着看。 pkchan wrote: 今天是你的生日我的中国 清晨我放飞一群白鸽 为你衔来一枚橄榄叶 鸽子在崇山峻岭飞过 我们祝福你的生日我的中国 愿你永远没有忧患永远宁静 我们祝福你的生日我的中国 这是儿女们心中希望的歌 今天是你的生日我的中国 清晨我放飞一群白鸽 为你带回远方儿女思念 鸽子在茫茫海天飞过 我们祝福你的生日我的中国 愿你月儿常圆儿女永远快乐 我们祝福你的生日我的中国 这是儿女在远方爱的诉说 今天是你的生日我的中国 清晨我放飞一群白鸽 为你衔来一棵金色麦穗 鸽子在风风雨雨中飞过 *我们祝福你的生日我的中国 愿你逆风起飞旅途获得收获 我们祝福你的生日我的中国 这是儿女们心中希望的歌 Repeat *
[修改时间: 2009-10-02 00:22 GMT]
[修改时间: 2009-10-02 00:26 GMT] | | | pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ...
http://www.youtube.com/watch?v=ISezEJsCh3Y http://www.youtube.com/watch?v=XyIOY92ZvaU 作曲: 熊美玲 / 填詞: 林振強 / 編曲: 鍾定一 紅 紅 黃 黃 葉 兒 伴 我 窗 飄 他 方 的 你 可 有 著 涼 靜 問 為 何 是 你 使 我 等 待 怎 麼 要 千 滴 熱 淚 滴 進 我 夢 鄉 又 是 涼 的 秋 愁 無 盡 的 秋 知 否 當 你 遠 去 後 牽 掛 到 倦 透 旁 人 常 問 何 事 要 等 怎 麼 可 一 世 不 愛 別 人 靜 問 為 何 是 你 使 我 等 待 可 惜 每 當 葉 落 便 念 你 更 深 背 著 人 心 酸 人 如 願 相 戀 推 搪 當 世 界 再 沒 秋 季 再 算 秋 來 也 秋 去 秋 風 教 人 掉 眼 淚 何 時 才 跟 你 可 重 聚 秋 來 也 秋 去 要 到 幾 多 歲 方 信 你 與 我 早 早 告 吹 秋 來 也 秋 去 千 千 片 紅 葉 跌 墜 如 完 成 悽 美 的 程 序 秋 來 也 秋 去 我 似 秋 空 虛 只 有 信 會 跟 你 再 共 對... ▲ Collapse | |
|
|
pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ...
http://www.youtube.com/watch?v=51xS4yXbryc http://www.youtube.com/watch?v=mYv5OqMwwEw http://www.1ting.com/player/aa/player_142070.html 月亮代表我的心 演唱:邓丽君 你问我爱你有多深 我爱你有几分 我的情也真 我的爱也真 月亮代表我的心 你问我爱你有多深 我爱你有几分 我的情不移 我的爱不变 月亮代表我的心 轻轻的一个吻 已经打动我的心 深深的一段情 教我思念到如今 你去想一想 你去看一看 You ask me how deep my love for you is, How much I really love you... My affection is real. My love is real. The moon represents my heart. You ask me how deep my love for you is, How much I really love you... My affection does not waver, My love will not change. The moon represents my heart. * Just one soft kiss is enough to move my heart. A period of time when our affection was deep, Has made me miss you until now. * You ask me how deep my love for you is, How much I really love you. * ** Go think about it. Go and have a look [at the moon], The moon represents my heart. Hanyu Pinyin ni wen wo ai ni you duo shen wo ai ni you ji fen wo de qing ye zhen wo de ai ye zhen yue liang dai biao wo de xin ni wen wo ai ni you duo shen wo ai ni you ji fen wo de qing bu yi wo de ai bu bian yue liang dai biao wo de xin * qing qing de yi ge wen yi jin da dong wo de xin shen shen de yi duan qing jiao wo si nian dao ru jin * ni wen wo ai ni you duo shen wo ai ni you ji fen * ** ni qu xiang yi xiang ni qu kan yi kan yue liang dai biao wo de xin ▲ Collapse | | | pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ...
http://www.youtube.com/watch?v=1xcxCv06tXk http://www.youtube.com/watch?v=pNHhRzFAnP0&feature=fvw The original poem: 明月幾時有,把酒問青天? 不知天上宮闕,今夕是何年。 我欲乘風歸去,唯恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。 起舞弄清影,何似在人間。 轉朱閣,低綺戶。照無眠。 不應有恨,何事長向別時圓? 人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。 但願人長久,千里共嬋娟。 English translation of the poem: With a wine cup in my hand, I wonder when the moon first appeared. I wonder what year it is now high above in heaven. I long to ride with the wind, but I fear the jaded terrace, too serene and chilly to reside. I dance with my lone shadow, and I doubt if it is down on earth. The moon moves round the court, shining through the window. A sleepless night... The moon should not dislike people, but why is there always a full moon when people are apart? People have happiness and sadness, people be together and people be apart, The moon also has phases, wax and wane. It has been like this for ages. Hope we will live longer and be healthy, even if we are thousands of miles apart from each other, we can still see the moon at the same time together. Here's a more literal translation. when do the moon grow bright; raise a toast to heaven which calender of gods is this; what year is tonight i wish to hitch the wind and return only fearing palaces, high places aren't warm dancing to my shadow, what a life it is passed the door, under the window, shined on my sleeplessness resentment grows from no answer, what are better than not known (??) there are joy and there are gloom, there are phases even for the moon this no perfection any can reach, may people live long and prosper, as birds fly a thousand miles http://74.125.93.132/search?q=cache:fL96KZTjrtsJ:xahlee.org/Periodic_dosage_dir/sanga_pemci/dan4_yuan4_ren2_chang2_jiu3.html%20但願人長久&cd=4&hl=en&ct=clnk&gl=us
[修改时间: 2009-10-05 04:37 GMT] ▲ Collapse | | | wherestip United States Local time: 14:16 Chinese to English + ... Live life to the fullest | Oct 11, 2009 |
Just read that the lead in this song Stephen Gately died while vacationing in Spain yesterday at the age of 33. What a shame! http://www.youtube.com/watch?v=0Tmbu7T2Xso No Matter What (Boyzone) No matter what they tell us No matter what they do No matter what they teach us What we believe is true No matter what... See more Just read that the lead in this song Stephen Gately died while vacationing in Spain yesterday at the age of 33. What a shame! http://www.youtube.com/watch?v=0Tmbu7T2Xso No Matter What (Boyzone) No matter what they tell us No matter what they do No matter what they teach us What we believe is true No matter what they call us However they attack No matter where they take us We'll find our own way back I can't deny what I believe I can't be what I'm not I know our love's forever I know no matter what If only tears were laughter If only night was day If only prayers were answered Then we would hear God say "No matter what they tell you No matter what they do No matter what they teach you What you believe is true And I will keep you safe and strong And sheltered from the storm No matter where it's barren A dream is being born" No matter who they follow No matter where they lead No matter how they judge us I'll be everyone you need No matter if the sun don't shine Or if the skies are blue No matter what the ending My life began with you I can't deny what I believe I can't be what I'm not I know this love's forever I know no matter what ~*~*~*~*~* p.s. The song's a repost ▲ Collapse | | | wherestip United States Local time: 14:16 Chinese to English + ...
|
|
wherestip United States Local time: 14:16 Chinese to English + ... | wherestip United States Local time: 14:16 Chinese to English + ... | pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ... | pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ...
|
|
pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ... And I Love You So | Oct 20, 2009 |
http://www.youtube.com/watch?v=qog65XHM-ok http://www.youtube.com/watch?v=9SzQyWy_7uE http://www.youtube.com/watch?v=z8MOIs0Dd5g http://www.youtube.com/watch?v=Uyc6QyDaOBg And I love you so The people ask me how How I live till now I tell them I don't know I guess they understand How lonely life has been But life began again The day you took my hand And yes I know how lonely life can be The shadows follow me And the night won't set me free But I don't let the evening get me down Now that you're around me And you love me too Your thoughts are just for me You set my spirit free I'm happy that you do The book of life is brief And once a page is read All but love is dead That is my belief And I love you so The people ask me how How I live till now I tell them I don't know 我是如此愛你 原唱:唐麥克林 轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網 我是如此愛你 有人問我 我是怎麼活到現在的 我說我也不曉得 我想他們應該知道 人生是多麼寂寞 但人生又重新開始 從你牽我的手那天開始 我也知道人生是如此寂寞 陰影跟隨著我 連黑夜也不放過我 但我不會因為夜晚而消沉 因為你在我身旁 你也愛著我 你的思緒都是為了我 你釋放了我的靈魂 我很高興你所做的 生命之書是簡短的 書頁一旦被翻閱 除了愛,一切都不復存在 那是我深信的 我是如此愛你 有人問我 我是怎麼活到現在的 我說我也不曉得 ▲ Collapse | | | pkchan United States Local time: 15:16 Member (2006) English to Chinese + ... La Vie en Rose 玫瑰人生 | Oct 22, 2009 |
http://www.youtube.com/watch?v=rKgcKYTStMc http://www.youtube.com/watch?v=7eDIroqMawI http://www.youtube.com/watch?v=8IJzYAda1wA http://www.youtube.com/watch?v=yCFUGNIN5R8&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=pgzz88WtKy4&feature=fvw Hold me close and hold me fast 貼心的擁抱 The magic spell you cast 神仙的咒語 This is la vie en rose 這就是玫瑰人生 When you kiss me heaven sighs 我倆在擁吻,上天也嫉妒 And tho I close my eyes 閉上眼晴 I see la vie en rose 玫瑰人生現 When you press me to your heart 一抱入懷 I'm in a world apart 溜進另一世界 A world where roses bloom 玫瑰在綻開 And when you speak...angels sing from above 細語綿綿,天使低唱 Everyday words seem...to turn into love songs 凡塵俗語,變成情歌 Give your heart and soul to me 心靈的奉獻 And life will always be 這將永遠是 La vie en rose 玫瑰人生 Des yeux qui font baisser les miens 他的雙眼吻著我的雙眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠過他的嘴角 Voila le portrait sans retouche 這就是他最真切的形象 De l'homme auquel j'appartiens 這個男人,我屬於他 *Quand il me prend dans ses bras 當他輕擁我入懷 Qu'il me parle tout bas 低聲對我說話 Je vois la vie en rose 我眼前浮現了玫瑰色的人生 Il me dit des mots d'amour 他對我訴說情話綿綿 Des mots de tous les jours, 只用一些平凡的字眼 Et ça me fait quelque chose 卻讓我有所感觸 Il est entre dans mon coeur, 有一種幸福 Une part de bonheur 進入了我的心房 Dont je connais la cause, 我知道是為什麼 C'est lui(toi) pour moi,moi pour lui(toi) dans la vie 我們是為了對方存在的一對 Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他對我這樣說,以生命起誓 Et des que je l'apercois 然後我一想到這些 Alors je sens en moi 我就感覺到 Mon coeur qui bat. 我的心一陣狂跳 Des nuits d'amour a plus finir 愛情的夜晚不會結束 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福於是降臨 Des ennuis, des chagrins s'effacent 沒有煩惱,沒有焦慮 Heureux, heureux a en mourir 極樂,極樂至死 部份中譯歌詞引用http://www.oui-blog.com/zha/archives/016572.html ▲ Collapse | | | wherestip United States Local time: 14:16 Chinese to English + ... Couple of my favorite performances of "La Vie En Rose" | Oct 22, 2009 |
Posted links to both of these clips before, but both got lost because YouTube keeps deleting clips for usage violations of one kind or another. But sometimes there are alternate links, like in these two instances. So here they are again ... http://www.youtube.com/watch?v=sep7U1f36kY (Jane Lapo... See more Posted links to both of these clips before, but both got lost because YouTube keeps deleting clips for usage violations of one kind or another. But sometimes there are alternate links, like in these two instances. So here they are again ... http://www.youtube.com/watch?v=sep7U1f36kY (Jane Lapotaire) http://www.youtube.com/watch?v=m9CugXkJeYA (Mireille Mathieu) ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |