This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
There is no forum for Dummies and Technically Impaired, so I am osting my dummie question here.
I have received a project (several files) that has to be translated with SDL Lite, a program I have very little experience with.
Now, the word count given by the client is X, while I get a total wordcount of Y, using the Statistics option. The difference is about 4000 words.
I asked the client and he explained that the files had been converted using autopropagat... See more
There is no forum for Dummies and Technically Impaired, so I am osting my dummie question here.
I have received a project (several files) that has to be translated with SDL Lite, a program I have very little experience with.
Now, the word count given by the client is X, while I get a total wordcount of Y, using the Statistics option. The difference is about 4000 words.
I asked the client and he explained that the files had been converted using autopropagate function, which means I will not have to edit 100% matches.
Memory was supplied, but as far as I can see, it is empty (for example, when I use concordance search for a word "the" or "use" or the like, nothing appears).
My question is, are these 100% matches repetitions what we call "repetitions" in Trados, or they must be already translated and included in the memomory supplied by the client?
Thanks a lot in advance.
P.S. I did read the help files, which I found very UNhelpful indeed, and I serached the forums but did not find any answers. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laura Gentili Italia Local time: 01:24 Miembro 2003 inglés al italiano + ...
How to proceed
Oct 14, 2005
Hi Tina, It means that the repetitions will be copied automatically by SDLX. You should proceed as follows:
go to tools -> options -> autopropagate -> check "enable", mark 75%, mark "first segment"
This will start propagating repeats within the text, so that they show up already translated. You do not need to confirm them.
HTH Laura
[Edited at 2005-10-14 18:47]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.