| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| FR>EN Medical CV Translation: Do names of universities, qualifications need to be translated? | 8 (3,541) |
| Does Spanish have more leeway with sentence fragments? | 3 (2,345) |
| Academic CV: Translating names of projects, organizations, papers, etc | 5 (5,695) |
| Legal Translation vs Financial Translation | 5 (2,668) |
| New blog post: "We ran out of legs" | 1 (19,037) |
| Spelling the names of British organisations in U.S. English document? ( 1... 2) | 16 (7,259) |
| When translation is not enough: transcreation as a convention-defying practice | 0 (1,330) |
| Which patron saint for translators? ( 1... 2) | 17 (6,405) |
| Would you translate a church name? | 6 (4,020) |
| Empleado vs. sin profesión | 4 (2,101) |
| Residence card translation | 1 (1,263) |
| Living in two languages | 8 (2,968) |
| Debits and credits | 8 (2,812) |
| When you deliver late, everyone suffers! | 8 (3,321) |
| Titles and Bibliography | 4 (4,002) |
| Absurd Chilean ruling affecting translators ( 1, 2... 3) | 42 (5,734) |
| Urgent information for a research: translation in Biomechanics | 0 (902) |
| Visualizing Translation Quality Data | 0 (1,029) |
| Looking for translation theory book recommendations | 8 (4,174) |
| Little poll: What makes a premium translator? | 0 (1,462) |
| Who knows a good translation treatise? I discuss the prospect of writing one ( 1... 2) | 21 (6,328) |
| Ethical Question ( 1, 2, 3... 4) | 45 (14,097) |
| How to properly translate a document that has 2 languages. | 12 (5,100) |
| Desparate, urgent unsuccessful search for any EN-DE online sources in diaper production technology | 9 (2,541) |
| Citation: is it the translator's responsibility to convert and entire bibliography? | 7 (3,063) |
| Off-topic: How do you think UK leaving EU would affect our profession? ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15) | 222 (73,528) |
| Translator's note for client vs. translator's note for end-user | 12 (4,361) |
| DPSI after Brexit | 4 (1,963) |
| Neutral Spanish: please, guidelines | 8 (2,980) |
| Translating from second foreign language to native language? | 10 (3,497) |
| German-Germany vs. German Swiss | 7 (2,471) |
| Typical percentage difference between the source and target text in your language combination | 14 (5,641) |
| Do you speak any of your source languages badly? (I do.) ( 1... 2) | 28 (9,454) |
| Free Translation Tests Survey | 10 (2,993) |
| Is there a general rule regarding all-uppercase words in French to English translation? ( 1... 2) | 23 (9,657) |
| Translating into foreign language pages per hour | 7 (2,401) |
| Bad moon rising! Well, bad source texts anyway! | 5 (2,239) |
| Keeping English terminology in French Translation | 2 (1,438) |
| Is it that bad in your languages? ( 1, 2... 3) | 32 (10,534) |
| Critique your own test translation..? ( 1... 2) | 21 (6,645) |
| Translator´s invisibility/visibility ( 1... 2) | 23 (10,037) |
| What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones? | 14 (3,987) |
| How to dimmer rice? ( 1... 2) | 23 (6,791) |
| Should I translate quotations? | 4 (1,862) |
| What are the fields of translation that generally have limited use of translation softwares? | 6 (2,504) |
| 3-letter currency code BEFORE or AFTER amount? ( 1... 2) | 16 (92,719) |
| Colour blind and translation | 9 (2,809) |
| Signing a translated website | 8 (2,818) |
| Back translation not matching, how to indicate? | 14 (3,975) |
| the challenge for any translator | 8 (2,767) |