Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Anys d'experiència en traducció: 22. Registrat/ada a ProZ.com des de: Jan 2000. Membre des de: Apr 2002.
Anglès a Espanyol (Directorate-General of Language Policy, verified) Anglès (University of Barcelona, verified) Anglès a Espanyol (Reg. Professionals in Sworn Translation Catalunya, verified) Anglès a Català (Directorate-General of Language Policy, Re. Professionals in Sworn Translation Catalunya) Espanyol a Català (Directorate-General of Language Policy, Re. Professionals in Sworn Translation Catalunya)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
After obtaining my graduate in English Philology from Universitat de Barcelona in 1995, I spent 10 months in Washington DC, USA, where I did some translation and interpreting courses at Georgetown University.
My work experience starts in 1996 with the translation of SAP applications for a translation company in Barcelona, as a freelancer.
After that, I started to work full-time for agencies in Spain and Europe performing translation, proofing and DTP tasks.
Paraules clau: English into Spanish, French into Spanish, German into Spanish, Portuguese into Spanish, English into Catalan, French into Catalan, German into Catalan, Portuguese into Catalan, Catalan translator, Spanish translator, legal translation, technical translation, Spanish freelance translator, Web site translation, català
Aquesta pàgina ha rebut 10 visites durant l’últim mes, d’un total de 10 visitants