This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción) English to Spanish (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació) English to Spanish (Universidad de Vigo)
Memberships
Tremédica
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM
I am Carlota, a professional translator from English to Spanish and the founder of Talaria Translations.
I have been translating and revising documents for four years, especially in the pharmaceutical and medical industries. I have also completed a Master's degree in Medical Translation at the Universitat Jaume I with the aim of offering my clients translations of the highest quality and accuracy.
During all this time, I have translated all kinds of texts, from informed consent forms and clinical trial protocols to e-learning courses and advertising content for health and sports companies.
Additionally, these years of experience have allowed me to use multitude of CAT tools, although Trados Studio is my main tool.
For more information about me and my services, please visit my website www.talariatranslations.com.
Keywords: english to spanish, medical translation, translation of medical report, talaria translations