Working languages:
French to English
French Middle (ca.1400-1600) to English
English (monolingual)

Carol Macomber
French translator and English copyeditor

Leola, Pennsylvania, United States
Local time: 04:15 EDT (GMT-4)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopPoetry & Literature
Real EstateLaw: Contract(s)
Business/Commerce (general)Tourism & Travel
PhilosophyHistory
Cooking / CulinaryInsurance

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 45 USD per hour
French Middle (ca.1400-1600) to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 45 USD per hour
English - Standard rate: 0.12 USD per word / 45 USD per hour
French - Standard rate: 0.12 USD per word / 45 USD per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Hood College, Frederick, MD 21702
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Apr 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
After living and working in Paris for 9 years, I returned to the US, where I soon realized that I needed to find a way to keep my wonderful experience with the French alive. it occurred to me that translation might be the best way to make use of my language expertise. I wanted to create a linguistic bridge between French and US businesses that would help them communicate, so I created a business called "The French Connection," which I envisaged as a way to link the two cultures. Having majored in 16th-to-20th-century French literature in college, I decided to specialize in both general business and literary translations.

About 10 years ago, I added two related services to my business: tutoring ESL and French to US and foreign students, and copyediting for independent authors and publishers in the US and France. To date, three of my copyedited books have been published, along with five book length translations requested by French authors. Being a French translator has turned out to be the most personally rewarding and instructive careers that I could have ever imagined.
Keywords: literary, French into English translator, French, novel, book, human (non-CAT)


Profile last updated
May 4, 2020