This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chicago, a sprawling metropolitan in the state of Illinois, is situated by the mighty Lake Michigan and also has many other water bodies including river Chicago and river Calumet kissing its shores. It has a beautiful blend of the contemporary and cultural world with magnificent skylines and numerous museums displaying art and architecture. The sandy banks of the Michigan Lake bring in hordes of visitors throughout the year. It is a very friendly city which boasts of a lot of history, art and architecture along with a great night life, busy dining circuit and lots of shopping avenues. It is also a huge commercial, financial and transportation hub for the entire North America. Chicago experiences very windy conditions across the year and is often referred to as the Windy City.
Translation - Arabic شيكاغو- مدينة الرياح
مرحبا
شيكاغو ، تلك المدينة الحضرية الكبيرة والمترامية الأطراف في ولاية الينوي والواقعة على بحيرة ميتشجان الضخمة، فهي المدينة تضم كيانات مائية عديدة من بينها نهر شيكاغو ونهر كالوميت وهما يعانقان شطآنها.
إذ تتمتع هذه المدينة بمزيج جميل من العالم المعاصر والحضاري وآفاق رائعة ومتاحف عديدة تعرض الفنون والمباني المعمارية .
أما الضفاف الرملية لبحيرة ميتشجان فهي تجتذب أعدادا هائلة من الزوار على مدار العام. فالمدينة رقيقة تتباهي بتاريخها الغني وفنونها ومبانيها المعمارية وحياة الليل ساحرة، ومطاعم لا تهدأ من
(من حركة الزبائن ) والكثير من الطرقات للتسوق . كما أن المدينة تتمتع بكونها مركزا تجاريا وماليا كما أنها تشكل محورا للسفر والانتقالات إلى كل أنحاء أمريكا الشمالية.
وتواجه مدينة شيكاغو ظروفا عاصفة على مدار العام وغالبا يشار إليها بأنها مدينة الرياح
English to Arabic: ENGLISH ARABIC TRANSLATION
Source text - English 1. Commencement
These Terms of Business between the Client and DERAYAH form an agreement between the parties (the "Agreement"). If DERAYAH is satisfied with all information provided by the Client (including all the requirements of the "Know-Your-Customer" form), and if the Client has satisfied all other requirements of DERAYAH, DERAYAH shall open an investment account for the Client, subject to all applicable regulatory requirements. The terms of this Agreement and the terms of any other agreement between the parties (see Clause 2 below) shall govern the investment account and all its operations. This Agreement shall be effective upon the acceptance by the Client of these Terms of Business, acceptance of which by the Client shall be proven by any of the following acts:
(a) Signing off these Terms of Business by the Client; or
(b) Acceptance by the Client of these Terms of Business by electronic means approved by DERAYAH; or
(c) An account shall only be opened upon the Transfer by the Client of the first funds to DERAYAH from a bank licensed to carry out banking services under its applicable jurisdictional laws and regulations.
Upon its acceptance, these Terms of Business shall constitute a legally binding document which will govern the basis on which the Company will provide the services contemplated herein to the Client. These Terms of Business apply to teach transaction that is entered into between the Company and the Client. The Client confirms that is acts as principal and not as agent or otherwise on behalf of someone else in its dealing with the Company.
2. Other Agreements
The Client and DERAYAH may from time to time enter into one or more other agreements for the provision of services in relation to securities or investments. The terms of this Agreement shall govern the relationship between DERAYAH and the Client in respect of the operation of the Client's investment account with DERAYAH. Other agreements may govern the provision by DERAYAH of other services to the Client. If any of the terms of this Agreement and any other such agreement are in conflict, the terms of such other agreement shall prevail in respect only of the provision of those other services, subject always to compliance with all applicable CMA regulations.
3. Investment Objectives of the Client
For purposes of the specific securities business services to be provided by DERAYAH to the Client as stated in Clause 5 of this Agreement, the Client's investment objectives shall be construed on the basis of the information provided by the Client, a copy of which is attached to this Agreement and constitutes part of the Agreement.
For the purpose of this Agreement the Client is classified as a Customer.
The Client may amend the specified investment strategy, change investment objectives and/or risk profile, and otherwise impose or remove investment restrictions. However, any such amendment will only become effective when we receive such notification of amendments, and when we state our agreement to the change(s) of which you have advised us. No amendments will affect any outstanding order or transaction or any legal rights or obligations which may already have arisen. For the avoidance of doubt, any reference in this Agreement requiring the provision of written notification, unless otherwise provided, shall also include written notifications in the form of electronically-signed documents transmitted via emails and other electronic modes of communication accepted by DERAYAH.
4. Restrictions
4.1 Off-exchange transactions: We will not deal for you in circumstances in which a transaction is not regulated by the rules of any stock exchange or investment exchange unless specifically requested to do so by you in writing. We may, however, deal in units of an investment fund, a collective investment scheme or similar scheme which is not regulated by the rules of any stock exchange or investment exchange.
4.2 Non-readily realizable investments: We will not deal for you in transactions in non-readily realizable investments unless you specifically request us to do so in writing. These are investments in which the market is limited or is likely to become so. Such securities can be difficult to deal in and it could be difficult to assess a proper market price for them.
4.3 Use of Customer Assets as collateral: DERAYAH shall not use Client assets to secure in any way any debt or obligation owed by DERAYAH to any third party, save and except where such assets are required to be used as collateral in cases of foreign currency, margin trading, and portfolio hedging carried out by DERAYAH on behalf of the Client.
4.4 Stabilization: We may not deal for you in investments that may have been the subject of stabilization. This is a price supporting process that may take place in the context of new issues. The effect of stabilization can be to make the market price of the new issue temporarily higher than it would otherwise be. The market price of investments of the same class already in issue, and of other investments whose price affects the price of the new issue, may also be affected. This process is undertaken in order to ensure that the issue of investments is introduced to the market in an orderly fashion and that the issue price and/or the price of associated investment is not artificially depressed because of the increase in supply caused by the new issue. Stabilization may only take place for a limited period and there are limits on the price at which shares and certificates representing securities may be stabilized, although there are no limits in respect of loan stocks and bonds.
Translation - Arabic . بدء الاتفاقية
تشكل شروط التعامل هذه بين العميل ودراية اتفاقية بين الطرفين ("الاتفاقية"). وإذا ما اقتنعت دراية بجميع المعلومات التي يقدمها العميل (بما فيها جميع متطلبات نموذج "اعرف عميلك")، وإذا ما استوفى العميل جميع الشروط الأخرى لدراية، فسوف تقوم دراية بفتح حساب استثمار للعميل طبقاً لجميع الشروط النظامية ذات العلاقة. وسوف تحكم شروط هذه الاتفاقية وشروط أي اتفاق آخر بين الطرفين (انظر البند 2 أدناه) حساب الاستثمار وجميع عملياته. وسوف تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ بعد موافقة العميل على شروط التعامل هذه، وهي موافقة من جانب العميل تثبت من خلال أي من الإجراءات التالية:
(أ) توقيع العميل على شروط التعامل هذه؛ أو،
(ب) قبول العميل لشروط التعامل هذه عبر أي وسيلة إلكترونية توافق عليها دراية؛ أو
(ت) إيداع أول مبلغ في حساب العميل مع دراية من بنك مرخص له للقيام بالخدمات المصرفية بموجب القوانين واللوائح ذات الصلاحية المعمول بها.
بعد قبول شروط التعامل هذه والموافقة عليها، سوف تشكل شروط التعامل هذه وثيقة ملزمة قانونا ستحكم الأسس التي ستقدم الشركة بموجبها الخدمات المعنية في هذه الاتفاقية إلى التعاملاء. وتنطبق شروط التعامل هذه على كل صفقة تبرم بين الشركة والعميل. ويؤكد العميل أنه يعمل بصفة الأصيل وليس بصفته الوكيل أو النائب عن شخص آخر في التعامل مع الشركة.
2. الاتفاقيات الأخرى
العميل ودراية قد يوقعون اتفاقيات أخرى من وقت لآخر لتوفير خدمات متعلقة بالأوراق المالية أو الاستثمارات. أحكام هذه الاتفاقية ستظل تحكم العلاقة بين العميل ودراية في ما يتعلق بتشغيل العميل حساب الاستثمار مع دراية. كما يمكن لتلك الاتفاقيات أخرى أن تحكم تقديم دراية لخدمات أخرى إلى العميل. وإذا كان هناك تعارض بين أي من أحكام هذه الاتفاقية وأي اتفاقية أخرى، فسوف يؤخذ بشروط تلك الاتفاقية الأخرى بالنسبة فقط لتقديم تلك الخدمات الأخرى، على أن تراعى دائماً جميع الأنظمة واللوائح الصادرة عن الهيئة.
3. أهداف العميل الاستثمارية
لأغراض الخدمات المحددة التي ستقدمها دراية للعميل في مجال الأوراق المالية كما هو موضح في البند 5 من هذه الاتفاقية، سوف تفسر الأهداف الاستثمارية للعميل على أساس المعلومات المقدمة من العميل والمرفقة نسخة منها بهذه الاتفاقية وتشكل جزءا منها.
لأغراض هذه الاتفاقية تم تصنيف العميل على أنه عميل.
يمكن للعميل تعديل استراتيجية الاستثمار المحددة وتغيير الأهداف الاستثمارية و/ أو مستوى المخاطر المقبول، وفرض القيود على الاستثمار أو إلغاء القيود المفروضة، بشرط أن أي تعديل من هذا القبيل لن يكون ساري المفعول إلا عندما نتلقى إشعارا بهذه التعديلات ونعطي موافقتنا على التغييرات التي يبلغنا بها العميل، علما بأن أي تعديل لن يؤثر على أية أوامر أو صفقة قائمة أو على أية حقوق أو التزامات قانونية قائمة وسبق نشوؤها. وتجنبا للشك، فإن أية إشارة في هذه الاتفاقية تتطلب تقديم إشعار خطي، ما لم ينص على خلاف ذلك، سوف تشمل أيضا الإخطارات الكتابية على شكل وثائق موقعة إلكترونياً مرسلة عبر البريد الإلكتروني وغيرها من وسائل الاتصال الإلكتروني التي تقبلها دراية.
4. القيود
1.4 الصفقات خارج السوق المالية: لن نجرِ لك أية تعاملات في الأحوال التي لا تخضع فيها الصفقة للقواعد المتبعة لدى سوق للأوراق المالية ما لم تطلب ذلك بنفسك منا كتابة. ومع ذلك، يجوز لنا التعامل بوحدات الصناديق الاستثمارية وبرامج الاستثمار الجماعي أو ما شابه ذلك من البرامج الاستثمارية التي لا تخضع للقواعد المتبعة لدى أسواق الأوراق المالية.
2.4 الاستثمارات صعبة التسييل: لن نتعامل لك في صفقات تتضمن استثمارات صعبة التسييل ما لم تطلب ذلك منا كتابة وبشكل محدد وواضح. علما بأن الاستثمارات صعبة التسييل هي استثمارات ذات سوق محدودة أو يحتمل أن تصبح كذلك. وربما يكون من الصعب التعامل بهذه الأوراق المالية وقد يكون من الصعب تقييم سعر ملائم لها في السوق.
3.4 استخدام أصول العميل كضمان: لا يجوز لدراية أن تستخدم أصول العميل بأي شكل من الأشكال لضمان أي دين أو التزام مترتب عليها لأي طرف ثالث، وذلك باستثناء الأصول التي يتوجب استخدامها كضمان في حالة تعاملات التعاملات الأجنبية والتداول بهامش تغطية ومحافظ التحوط التي تقوم بها دراية نيابة عن العميل.
4.4 تثبيت الأسعار: لا يمكن لنا التعامل لصالحك في الاستثمارات التي قد تكون خاضعة لتثبيت أسعار. وهذه عملية لدعم السعر قد تحدث في سياق الإصدارات الجديدة. وقد يتمثل أثر تثبيت السعر في جعل سعر السوق للإصدار الجديد أعلى مؤقتا مما قد يكون عليه بدون تلك التعاملية. كذلك يمكن أن يؤثر ذلك على سعر السوق للاستثمارات من نفس النوع المصدرة أصلاً وغيرها من الاستثمارات التي يؤثر سعرها على سعر الإصدار الجديد. وتستخدم هذه التعاملية من أجل ضمان أن إصدار الاستثمارات يدخل السوق بطريقة منظمة وأن سعر الإصدار و/ أو سعر الطرح المرتبط به لا يتعرض لضغوط مصطنعة بسبب زيادة العرض الناجمة عن الإصدار الجديد . ويمكن لعملية تثبيت الأسعار أن تتم فقط لفترة محدودة وهناك حدود للسعر يمكن عندها تثبيت أسعار الأسهم والشهادات التي تمثل أوراقا مالية، بينما لا توجد قيود بالنسبة للأسهم المقترضة والسندات.
English to Arabic: Arabic English Translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English الوزن النهائي : له معنى مقدم في البند 4.1.5(أ)
أول تسليم : يقصد به أول تسليم من الكميات المتفق عليها للشراء والتي يتم تسليمها من قبل البائع إلى المشتري وتاريخ الاتفاق من خلال الطرفين بما يتوافق مع البند رقم 1.3.
الممارسة الجيدة في الصناعة وهي تعني استخدام وممارسة أعلى درجة من المهارة والاجتهاد والعناية والتبصر التي من شأنها أن نتوقع منها الاستعانة بمقاولين ذوي مهارة عالية وخبرة واختصاص و مشاركة مشغلين في نفس نوع من العمل وفي نفس ظروف المماثلة بطريقة وأسلوب يتسق مع القوانين وجميع اللوائح السارية والمعترف بها بشكل عام .
إجمالي الوزن : لها معنى مدرج في البند 1.1.4(ب)
المدة المبدئية لها معنى مدرج في البند 15.1
القانون : يعني قوانين سلطنة عمان ( بما في ذلك جميع القوانين البيئية ) والتي تتضمن (أ) جميع التعليمات والقواعد واللوائح والأوامر التنفيذية والمراسيم السلطانية والقرارات الوزارية والإشعارات أو أي توجيهات مماثلة صدرت تبعا لذلك و (ب) جميع الشروط والمقاييس أو المعايير الموضوعية والموضحة في أي ترخيص أو تصريح أو إقرار إلى الحد الالتزام القانوني .
المواد : وتعني خام الكروم العقدي وخام الكروم والذي قام البائع باستخراجه من المنجم .
المنجم وهي تعني [ ____________________ ومثل المناجم الأخرى الموجودة في عمان والتي يحق للبائع في أي وقت أن يقوم باستخراج المواد منها
رخصة المنجم [ __________________ ];
الوزن الصافي له المعنى المدرج في البند 1.4 ( ب)،
مواد غير مطابقة لها معنى مدرج في البند 4.2.5 (ج)
الطرف وتعني المشتري أو البائع وهما معا " الطرفين "
السلطة التنظيمية : ويقصد بها :
(أ) أي هيئة حكومية أو هيئات فرعية لها ، السلطة المحلية وأي إدارة أو وزارة أو وكالة تابعة لأي حكومة أو شبه حكومية أو أي هيئة تنظيمية أو إدارية أخرى .
(ب) أي هيئة أخرى أو وكالة أو لجنة أو كيان مشابه له صلاحيات أو اختصاصات بمقتضى أي قانون
إزالة الإشعار لها معنى مدرج في البند 1.1.9.
الحساب البنكي للبائع ويعني [ __________________ ] أو أي حساب بنكي آخر حسب يرد إلى المشتري من إخطارات من قبل البائع من حين إلى آخر.
مخالفة البائع لها معنى موضح في البند 1.1.16
مندوب البائع ويعني سائق الشاحنة التي تقوم بتسليم المواد المطلوبة إلى نقطة الاستلام أو أي شخص آخر يتم تعيينه خطيا من قبل البائع إلى المشتري من وقت إلى أخر
المواصفات وتعني المواصفات لخام الكروم العقدي والموضح في الجدول رقم 1.
الفريق : وتعني الفريق الأولي أو أي فريق إلحاقي – إن وجد
جسرالقباني ( ميزان الشاحنة ) ويقصد به موازين معايرة صناعية للمشتري يوضع في قطعة الأرض رقم 3490 صحار المنطقة الحرة ، صحار ، سلطنة عمان و
شهادة الوزن وتعني شهادة يقدمها المشتري إلى مندوب البائع موضح بها إجمالي الوزن والوزن الصافي لكل تسليم من المواد كما يوضح فيها رموز التعريفة الجمركية ذات العلاقة في النموذج والموضح في الملحق رقم 1
2.1. الإنشاءات
1.2.1. ما لم يشير إلى عكس ما يظهر ، فإن أي إشارة في هذا الاتفاق إلى :
(أ) يتم تفسير البنود باعتبارها مراجع للبنود المدرجة في هذا الاتفاق
(ب)الكلمات التي تتضمن وتشمل وبوجه خاص يتم تفسيرها باعتبارها وسيلة للشرح أو التوضيح فقط ولا يمكن تفسيرها باعتبارها ، ولا يمكن أن تؤثر باعتبارها ، تحد من عموميات أي من العبارات السابقة
(ت)المديونية : وتتضمن أي التزامات سواء كانت مقترضة باعتبارها رأس المال أو ضمان للدفعات أو رد المبالغ المالية سواء في الحاضر أو المستقبل ، بشكل حقيقي أو طارئة وسواء كانت واجبة الأداء معا ومنفردين أو بأي صفة أخرى .
(ث)التزامات / ديون مطلوبة وتتضمن أي التزامات سواء كانت ديون باعتبارها رأس المال أو باعتبارها ضمان سواء متعلقة أو غير متعلقة بالمديونية وسواء كانت حالية أو في المستقبل وسواء كانت فعلية أو طارئة سواء مستحقة معا او منفردين أو بأي صفة أخرى
(ج)الكلمات " أخرى ، وغير ذلك لا تفسر على أنها نفس الشيء مع أي من الكملتات السابقة حيث يكون التفسير على نطاق أوسع قدر الإمكان .
(ح)أي شخص يشمل فرد واحد أو أكثر من ذلك الشخص أصحاب الحق أو المتنازل لهم أو الورثة في الملكية مندوبين أو من يمثلهما والمعينين ( في حالة قيام أي طرف من طرفي هذا الاتفاق، بقدر ما هذا أن أصحاب الحق أو المتنازل لهم أو الورثة في الملكية أو المندوبين أو المندوبين الفرعيين والمكلفين ) وفي أي شخص أو مؤسسة أو شركة أو هيئة حكومية أو وكالة أو أي اتحاد أو شراكة ( سواء كانوا يتمتعون بالشخصية القانونية المنفصلة أم لا ) و ..
(خ) قواعد وهي تتضمن أي قاعدة أو قانون أو تتضمن أي قاعدة أو قانون أو توجيه رسمي أو طلب أو توجيهات
( سواء كانت لها القوة القانونية ) لأي هيئة حكومية أو حكومة دولية أو هيئة فوق السلطات الوطنية أو وكالة أو دائرة أو تنظيم أو هيئة تنظيمية ذاتية أو أي هيئة أو منظمة أخرى .
2.2.1. عناوين القسم والبنود لتسهيل الرجوع إليها فقط
Translation - Arabic (a) any government or subsidiaries thereof, local authority and any department, ministry or agency of any government, quasi governmental or other regulatory or departmental body; or
(b) any other authority, agency, commission or similar entity have powers or jurisdiction under any Law;
Removal Notice has the meaning given in clause 9.1.1;
Seller's Bank Account means [ __________________ ] or such other bank account as notified to the Buyer by the Seller from time to time;
Seller Breach has the meaning set out in clause 16.1.1;
Seller's Representative means the driver of the truck of each delivery of the Materials to the Delivery Point or any other person nominated in writing by the Seller to the Buyer from time to time;
Specifications means the specification of the lumpy chrome ore set out in Schedule 1;
Term means the Initial Term and any Extension Term, if applicable;
Weighbridge means the Buyer's calibrated industrial scales located at Plot No. 3490, Sohar Free Zone, Sohar, Sultanate of Oman; and
Weight Certificate means the certificate provided by the Buyer to the Seller's Representative setting out the Gross Weight and the Net Weight for each delivery of the Materials and the relevant custom tariff codes in the form set out in Appendix 1.
1.2 Construction
1.2.1 Unless a contrary indication appears, any reference in this Agreement to:
(a) Clauses are to be construed as references to the clauses of this Agreement;
(b) the words include(s), including and in particular shall be construed as being by way of illustration or emphasis only and shall not be construed as, nor shall they take effect as, limiting the generality of any preceding words;
(c) indebtedness includes any obligation, whether incurred as principal or as surety, for the payment or repayment of money, whether present or future, actual or contingent and whether owed jointly or severally or in any other capacity;
(d) liabilities includes any obligation whether incurred as principal or as surety, whether or not in respect of indebtedness, whether present or future, actual or contingent and whether owed jointly or severally or in any other capacity;
(e) the words other and otherwise shall not be construed ejusdem generis with any preceding words where a wider construction is possible;
(f)any person includes one or more of that person's assigns, transferees, successors in title, delegates, sub-delegates and appointees (in the case of a Party to this Agreement, in so far as such assigns, transferees, successors in title, delegates, sub-delegates and appointees are permitted) and any person, firm, company, corporation, government, state or agency of a state or any association, trust or partnership (whether or not having separate legal personality); and
(g)a regulation includes any regulation, rule, official directive, request or guideline (whether or not having the force of law) of any governmental, intergovernmental or supranational body, agency, department or regulatory, self-regulatory or other authority or organisation.
1.2.2. Section and clause headings are for ease of reference only
More
Less
Glossaries
Translation education
Master's degree - MA Linguistics
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2009.