Glossary entry

日本語 term or phrase:

$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t(B

英語 translation:

maximum number of files that can be read in at the same time

Added to glossary by Xuchun
Sep 9, 2005 06:07
18 yrs ago
日本語 term

$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t(B

日本語 から 英語 技術/工学 コンピュータ(一般)
$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t$rD6$($?$?$a!D(B
Here is a part of the sentence...please help. Thank you$B!!!!(B

Proposed translations

+3
3時間
Selected

maximum number of files that can be read in at the same time

another suggestion
Peer comment(s):

agree KathyT : depending on the target audience - this would be understood by anybody. :-)
1時間
Thank you KathyT. :)
agree Can Altinbay
5時間
Thank you, Can Altinbay.
agree Peishun CHIANG
1日 19時間
thank you Peishun
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "great translation, thank you"
-1
12分

the greatest number of files that can be introduced simultaneously

It's just a guess, really, but I do hope it helps. :-)
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : Introduced?
20時間
well, I did say it was just a guess... besides, according to my dictionary "yomikomu" means "to read in", which means "to introduce data into a computer". Still, you may be right and I may be wrong, in which case I'm sorry :-)
Something went wrong...
-1
35分

maximum filing capacity of concurrent reading

$BF1;~FI$_9~$_!a(Bconcurrent reading
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : filing capacity?
20時間
Something went wrong...
+3
6時間

Maximum number of simultaneously readable files.

Just a try.
Peer comment(s):

agree Anita Kobayashi : sounds good.
11時間
agree Kazumichi Sato (X) : I think this is a little bit shorter than that of Xuchun and fit for dialog box message.
12時間
agree Maynard Hogg : Best of a bad GIGO breed--because the usual phrasing is "open"--and, as shellfrozen points out, it cuts the verbiage
14時間
agree Kazuo SAWADA : This seems to be a very nice translation.
14時間
disagree Peishun CHIANG : As long as I have known "simultaneously readable files" is not a familiar phrase in software manuals.
1日 16時間
Something went wrong...
20時間

Too many files open

Don't let the bad Japanese lead you astray. In Linux, Windows, MacOS, iTRON, etc., the limit is not on the number of files open for reading, but on those open for reading, writing, or both.
Peer comment(s):

neutral Peishun CHIANG : If the asker is translating an error message, this phrase is the best! But I can't recognize if it is a message or a part of description.
1日 2時間
Something went wrong...
-1
13時間

Simultaneous mulitreading capacity

Somebody saids that the idea of executing instructions from multiple threads simultaneously has become known as simultaneous multithreading.
"`$BF1;~FI9~2DG=:GBg%U%!%$%k?t$rD6$($?$?$a!&!&!&(B= Because the simultaneous multireading exceeded its maximum files capacity,

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 15 mins (2005-09-10 08:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

If the asker is relaing to an application program in which a process defines the maximum number of files by itself, this expression cannot be apply. However, if this is relating to the interface between an application and OS on the pen 4 basis system, this expression may apply since maximum number of files depends on the (hyper) simultaneous multithreading by which the simultaneous multireading is realized.
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : Threads are totally irrelevant here.
6時間
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search