Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
über die letzten mehr als 40 Jahre
Italiano translation:
da oltre/più di 40 anni (a questa parte)
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
May 22, 2015 10:41
9 yrs ago
Tedesco term
über die letzten mehr als 40 Jahre
Da Tedesco a Italiano
Altro
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
Mehr oder weniger unverändert über die letzten mehr als 40 Jahre ist das Verhältnis in Bezug auf die Ortslage und die Folgen von Unfällen mit Personenschaden (Schaubild 6).
Etwa zwei Drittel dieser Unfälle passieren innerorts, hier gibt es auch bis heute die meisten Verletzten.
in questa relazione sugli incidenti stradali in Germania compare questo "über die letzten mehr als 40 Jahre". La domanda in questo caso è abbastanza semplice: sapreste trovare un modo più elegante per tradurlo? A me viene da dire "negli ultimi 40 anni e passa" ma questa espressione la vedo molto più adatta nel parlato che in un testo del genere che presuppone un linguaggio più appropriato. Suggerimenti? Non sono ispirato oggi :)
grazie in anticipo
Etwa zwei Drittel dieser Unfälle passieren innerorts, hier gibt es auch bis heute die meisten Verletzten.
in questa relazione sugli incidenti stradali in Germania compare questo "über die letzten mehr als 40 Jahre". La domanda in questo caso è abbastanza semplice: sapreste trovare un modo più elegante per tradurlo? A me viene da dire "negli ultimi 40 anni e passa" ma questa espressione la vedo molto più adatta nel parlato che in un testo del genere che presuppone un linguaggio più appropriato. Suggerimenti? Non sono ispirato oggi :)
grazie in anticipo
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | da oltre/più di 40 anni (a questa parte) | AdamiAkaPataflo |
4 | negli ultimi 40 anni e oltre | Tiziana Costa |
3 | negli ultimi 40-50 anni | Sergio Marzola |
Change log
May 27, 2015 08:21: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+2
17 min
Selected
da oltre/più di 40 anni (a questa parte)
un'idea
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-05-22 11:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
felice che ti piaccia :-)))
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-05-22 11:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
felice che ti piaccia :-)))
Note from asker:
Ecco, brava! Questa è già una bella idea, elegante e non toglie nulla al significato. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a te e grazie anche a tutti gli altri per l'aiuto"
7 min
negli ultimi 40-50 anni
ci sarebbe anche "negli ultimi 40 anni e più"
15 min
negli ultimi 40 anni e oltre
C'è anche questo altro modo meno colloquiale per tradurre questa espressione
Something went wrong...