Glossary entry

German term or phrase:

Fremdunterbringung

Italian translation:

affidamento

Added to glossary by Ilde Grimaldi
Jan 25, 2005 16:04
19 yrs ago
German term

Fremdunterbringung

German to Italian Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Nella descrizione di un orfanatrofio ho:
fremd untergebrachte Kinder

e

Fremdunterbringung.

Il significato credo che sia: bambini collocati al di fuori della famiglia (d'origine). Esiste però una parola unica? O un concetto più breve?

Discussion

Non-ProZ.com Jan 25, 2005:
grazie ho visto adesso...
Sabina Moscatelli Jan 25, 2005:
� gi� stata modificata la language pair :-))
Non-ProZ.com Jan 25, 2005:
accidenti, hai ragione! E adesso cosa faccio??
giogi Jan 25, 2005:
Is it German>Italian, isn't it?

Proposed translations

8 mins
Selected

affidamento

in un glossario UE di ambito familiare è tradotto con affidamento. Direi che è proprio questo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "avete dato entrambe la stessa risposta...purtroppo i punti non si possono dividere. Li assegno a chi ha risposto per prima."
8 mins

affidamento

perché si tratta di affidamento a strutture protette.
Se vengono assegnati a famiglie, si parla di affido famigliare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search