Glossary entry

German term or phrase:

Geburtsrecht

Italian translation:

che ci spetta sin dalla nascita

Added to glossary by Anna Di Pietro
Feb 21, 2009 08:28
15 yrs ago
German term

Geburtsrecht

German to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Sto traducendo un testo che parla di un mistico. So cosa vuol dire Geburtsrecht ma in questo caso non mi sembra appropriato tradurlo con diritto di nascita. Allora avevo pensato ad una parafrasi che mi sembra adatta al contesto del tipo: "...cosa che, in quanto tutti figli di Dio, rappresenta un nostro diritto". Che ne dite? Sono benvenute altre proposte.
Intanto ecco il testo:
Voller Demut und Dankbarkeit gegenüber seinen eigenen spirituellen Meistern verbreitet Sant Rajinder Singh großzügig die Meditationstechnik, die er von ihnen gelernt hat – eine Technik, die nach seiner Ansicht dazu beiträgt, inneren und äußeren Frieden zu erlangen und die göttliche Liebe hier auf die Erde zu bringen, was unser Geburtsrecht ist.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

che ci spetta sin dalla nascita

un'alternativa...
Mi sembra di capire che si tratti di mistici/religioni "orientali". Pertanto non so se "figli di Dio" possa essere appropriato, a meno che non se ne faccia espresso riferimento precedentemente.
inoltre a me vengono dubbi anche sul concetto di "diritto" (anche se, è vero, c'è anche nel testo tedesco) tipicamente occidentale.

Queste considerazioni, ovviemente, alla luce delle poche righe che leggo.
Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Sibylle Gassmann
2 hrs
grazie!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
5 mins

rappresenta un nostro diritto acquisito dalla nascita

la mia idea, sciogliendo la tua proposta
Something went wrong...
+1
6 mins

diritto naturale dalla nascita

Nascita - Wikipedia -
In diritto, la nascita indica il punto d’inizio dell’esistenza di una persona e ... Viste le rilevanti conseguenze del momento della nascita gli ordinamenti ... definisce il concetto di figlio legittimo o figlio naturale a seconda che ...
it.wikipedia.org/wiki/Nascita
Peer comment(s):

agree Lucia Cipriani : bello, perché secondo me usare *diritto naturale* risolve i dubbi sulla pertinenza del termine 'diritto' - è indubbiamente un termine forte, ma del resto in tedesco c'è, e *naturale* lo mitiga
17 hrs
Grazie Lucia
Something went wrong...
30 mins

un diritto che possiamo far valere dalla (nostra) nascita

wäre mein Vorschlag. oder: < .....il quale ci fu dato alla nascita >
Something went wrong...
-2
2 hrs

diritto di primogenitura

Da Babylon
Peer comment(s):

disagree Sibylle Gassmann : Ha letto il contesto??
1 hr
neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Contesto: "eine Technik, die nach seiner Ansicht dazu beiträgt, inneren und äußeren Frieden zu erlangen und die göttliche Liebe hier auf die Erde zu bringen, was unser Geburtsrecht ist."
3 hrs
disagree ama1357 : anch'io penso che non è stato letto il contesto.
1 day 59 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search