Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
appel public à l\'épargne
Portuguese translation:
cotada em bolsa
Added to glossary by
Linda Miranda
Nov 2, 2014 22:32
9 yrs ago
2 viewers *
French term
appel public à l'épargne
French to Portuguese
Bus/Financial
Management
Criação de uma empresa S.A.S / estatutos
"la société... ne peut faire appel public à l'épargne"
Falta-me a expressão correta em PT-PT.
Obrigada.
Falta-me a expressão correta em PT-PT.
Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Nov 3, 2014 23:10: Linda Miranda changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1833323">Linda Miranda's</a> old entry - "appel public à l\'épargne"" to ""(não pode ser) cotada em bolsa""
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
(não pode ser) cotada em bolsa
Diria assim em PT(pt)...
Peer comment(s):
agree |
Ana Vozone
: Também se usa "estar cotada" como alternativa a "ser cotada".
8 hrs
|
Tem razão e talvez seja melhor no contexto... Obrigada!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Teresa."
10 mins
negociar publicamente
faire appel public à l'épargne = negociar publicamente
Penso que é isto.
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2014-11-02 22:46:29 GMT)
--------------------------------------------------
Le Conseil européen de Lisbonne des 23 et 24 mars 2000 a souligné la nécessité d'accélérer l'achèvement du marché intérieur des services financiers, a demandé que le plan d'action pour les services financiers de la Commission soit mis en oeuvre d'ici 2005 et a invité la Commission à prendre des mesures visant à améliorer la comparabilité des états financiers élaborés par les sociétés faisant appel public à l'épargne.
O Conselho Europeu de Lisboa, que decorreu em 23 e 24 de Março de 2000, salientou a necessidade de acelerar a realização do mercado interno dos serviços financeiros, tendo fixado o prazo limite de 2005 para a execução do Plano de Acção para os Serviços Financeiros, da Comissão, e apelado à tomada de medidas destinadas a reforçar a comparabilidade das demonstrações financeiras elaboradas pelas sociedades cujos títulos são negociados publicamente.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR-PT/TXT/?uri=CELEX:...
Penso que é isto.
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2014-11-02 22:46:29 GMT)
--------------------------------------------------
Le Conseil européen de Lisbonne des 23 et 24 mars 2000 a souligné la nécessité d'accélérer l'achèvement du marché intérieur des services financiers, a demandé que le plan d'action pour les services financiers de la Commission soit mis en oeuvre d'ici 2005 et a invité la Commission à prendre des mesures visant à améliorer la comparabilité des états financiers élaborés par les sociétés faisant appel public à l'épargne.
O Conselho Europeu de Lisboa, que decorreu em 23 e 24 de Março de 2000, salientou a necessidade de acelerar a realização do mercado interno dos serviços financeiros, tendo fixado o prazo limite de 2005 para a execução do Plano de Acção para os Serviços Financeiros, da Comissão, e apelado à tomada de medidas destinadas a reforçar a comparabilidade das demonstrações financeiras elaboradas pelas sociedades cujos títulos são negociados publicamente.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR-PT/TXT/?uri=CELEX:...
15 mins
negociação pública/oferta pública
Traduzia assim:
"a sociedade... não é objeto de negociação pública/oferta pública" ou "os títulos da sociedade não estão sujeitos a negociação pública". Dependerá de como tem a frase.
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
"a sociedade... não é objeto de negociação pública/oferta pública" ou "os títulos da sociedade não estão sujeitos a negociação pública". Dependerá de como tem a frase.
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
+1
3 hrs
emitir títulos destinadas a subscrição pública
ou seja não pode utilizar este tipo de financiamento
11 hrs
apelo público à poupança
«As informações difundidas no Site são comunicadas unicamente a título de informação. Não poderão, em caso algum, ser interpretadas como um estímulo a seguir seja de que maneira for. Por isso, não poderão ser interpretadas como uma venda ao domicílio por parte da XXXXX. Do mesmo modo, não constituem uma oferta de subscrição, compra ou troca de acções ou outros valores mobiliários cotados ou não da YYYYY. Por conseguinte, não foram objecto de controlo das autoridades habilitadas, requerido no âmbito dos procedimentos de apelo público à poupança.»
Reference comments
32 mins
Reference:
oferta de títulos financeiros ao público
cujos títulos são negociados publicamente - http://www.linguee.com.br/frances-portugues/traducao/faisant...
--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2014-11-02 23:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
épargne et les dépôts, - https://hal.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/1025334/fi...
--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2014-11-02 23:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
épargne et les dépôts, - https://hal.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/1025334/fi...
Discussion
vd links:
1. ("la SAS ...ne peut pas faire appel public à l’épargne"): http://www.netpme.fr/info-conseil-1/creer-entreprise/quelle-...
2. ("Empresa de capital fechado"): http://pt.wikipedia.org/wiki/Empresa_de_capital_fechado
3. ("Oferta Pública de Venda"): http://pt.wikipedia.org/wiki/Oferta_pública_de_venda
4. ("fazer ofertas públicas de venda"): https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
5. ("fazer uma oferta pública de venda"): https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...