Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ça vous booste son nounours léthargique
Portuguese translation:
faz afastar a sensação de entorpecimento
Added to glossary by
Gil Costa
Dec 11, 2009 01:50
14 yrs ago
French term
ça vous booste son nounours léthargique
French to Portuguese
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Rencontres entre personnes
"Et puis, puisqu’on ne bouge jamais mieux que dans sa tête, pourquoi ne pas changer d’air intérieur... Une nouvelle rencontre, ça vous booste son nounours léthargique"
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | faz afastar a sensação de entorpecimento | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 | vai dar uma sacudida | Stefania Buonamassa (X) |
3 | dá uma levantada | Danièle Horta |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
faz afastar a sensação de entorpecimento
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agradeço todas as sugestões dadas.
Boas Festas para todos."
4 hrs
vai dar uma sacudida
Bom dia! Friso que não compreendo muito bem aquele "son" já que o pronome anterior está na segunda pessoa plural, porém, considerando que "booste" é um anglicismo, e indica "faz crescer, dá impulso" e o nounours léthargique seria um ursinho adormecido, daqueles que as crianças levam para a cama (mas tenho certeza de que você já sabe disso), eu proponho a tradução que indiquei, obviamente não literal mas analogamente coloquial. Espero ter dado pelo menos uma luzinha....
8 hrs
dá uma levantada
Em PT / BR usaria esta expressão.
En ce qui concerne l'usage de "SON": en accord grammatical avec "ÇA". Um abraço !
En ce qui concerne l'usage de "SON": en accord grammatical avec "ÇA". Um abraço !
Something went wrong...