Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
diptyque
Dutch translation:
tweeluik, diptiek, duo-display
Added to glossary by
Ellie Lormans
Jun 2, 2002 12:45
21 yrs ago
French term
chevalet / dyptique
French to Dutch
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
fashion
Ik ben bezig aan
reclametekstjes voor badkleding.
In het stukje waarin wordt vermeld welke middelen de verkoper heeft om de
klant te bereiken kom ik twee woorden tegen waarvoor ik geen Nederlands
woord vind: chevalet en dyptique.
"Vous disposez: d'un catalogue, des leaflets perforés, des posters et des chevalets, des dyptiques..."
Chevalet vind ik in woordenboeken en op Internet alleen in andere
betekenissen, dyptique helemaal niet maar is dacht ik een soort afbeelding
in twee delen? De foto's die ik erbij heb gekregen zijn allemaal foto's van dames in badpak. Affiche? Billboard? Zo'n klein
reclamekaartje dat je wel eens meekrijgt in winkels als je kleding koopt?
Bedankt voor ideeën en hulp,
Ellie.
reclametekstjes voor badkleding.
In het stukje waarin wordt vermeld welke middelen de verkoper heeft om de
klant te bereiken kom ik twee woorden tegen waarvoor ik geen Nederlands
woord vind: chevalet en dyptique.
"Vous disposez: d'un catalogue, des leaflets perforés, des posters et des chevalets, des dyptiques..."
Chevalet vind ik in woordenboeken en op Internet alleen in andere
betekenissen, dyptique helemaal niet maar is dacht ik een soort afbeelding
in twee delen? De foto's die ik erbij heb gekregen zijn allemaal foto's van dames in badpak. Affiche? Billboard? Zo'n klein
reclamekaartje dat je wel eens meekrijgt in winkels als je kleding koopt?
Bedankt voor ideeën en hulp,
Ellie.
Proposed translations
(Dutch)
4 | standaards/(poster)houders/ ; tweedelige display/duo displays/tweeluik paneel | xuomil |
4 | ezel/tweeluik | Bart B. Van Bockstaele |
Proposed translations
4 hrs
Selected
standaards/(poster)houders/ ; tweedelige display/duo displays/tweeluik paneel
http://www.plvxxl.com/lexique.htm
Chevalet : Pièce carton repliable collée au dos d'un présentoir pour permettre la stabilité de celui-ci (de sol, de comptoir).
Diptyque : Présentoir 2 volets attenants (de sol, de comptoir, ou mural).
http://www.popai.fr/lexique.htm
Chevalet : Equerre rabattable fixée à l'arrière d'un présentoir ou d'une pancarte, permettant la stabilité verticale.
Diptyque : Panneau publicitaire généralement en carton composé de deux volets articulés.
http://www.nrc.nl/cultuur/1007710062741.html
tweeluik (op het snijvlak van mode en kunst)
Hier moet je toch eerder voor de reclameterm kiezen dan voor de term uit de kunst/cultuur.
"Display", is gangbaar voor ieder willekeurige houder voor presentatiedoeleinden, daar hoef je geen Nederlands woord voor te verzinnen lijkt mij (voor Nederland).
Chevalet : Pièce carton repliable collée au dos d'un présentoir pour permettre la stabilité de celui-ci (de sol, de comptoir).
Diptyque : Présentoir 2 volets attenants (de sol, de comptoir, ou mural).
http://www.popai.fr/lexique.htm
Chevalet : Equerre rabattable fixée à l'arrière d'un présentoir ou d'une pancarte, permettant la stabilité verticale.
Diptyque : Panneau publicitaire généralement en carton composé de deux volets articulés.
http://www.nrc.nl/cultuur/1007710062741.html
tweeluik (op het snijvlak van mode en kunst)
Hier moet je toch eerder voor de reclameterm kiezen dan voor de term uit de kunst/cultuur.
"Display", is gangbaar voor ieder willekeurige houder voor presentatiedoeleinden, daar hoef je geen Nederlands woord voor te verzinnen lijkt mij (voor Nederland).
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor je uitleg, het verduidelijkte mijn beeld van "diptyque". Voor chevalet heb ik nog geen woord gevonden.. ik zoek verder!
Groet, Ellie."
24 mins
ezel/tweeluik
Je kunt ook schildersezel zeggen en tweeluik.
In het Frans worden twee woorden veel algemener gebruikt dan bij ons, zeker in deze context.
Wij gebruiken meer zoiets als standaard of standje voor ezel en "in twee delen" voor diptiek.
In het Frans worden twee woorden veel algemener gebruikt dan bij ons, zeker in deze context.
Wij gebruiken meer zoiets als standaard of standje voor ezel en "in twee delen" voor diptiek.
Discussion
Naar chevalet ben ik nog op zoek...