Glossary entry

French term or phrase:

réparation alésage clavette de centrage diaphragme N° 2 HP

Dutch translation:

herstellen door uitboren van de centreerspil van diafragma

Added to glossary by avantix
Jun 11, 2004 11:00
19 yrs ago
French term

réparation alésage clavette de centrage diaphragme N° 2 HP

French to Dutch Other Manufacturing
machinebouw c.q. reparatie
Proposed translations (Dutch)
4 +1 herstellen door uitboren van de centreerspil van diafragma

Discussion

Non-ProZ.com Jun 11, 2004:
inderdaad... ...ik had ook graag meer context gehad (of tekeningen). Het gaat hier om de conclusies van een rapport over alles wat is misgegaan tijdens de opbouw van een stoomturbine. Dat is meteen ok alle info die ik na herhaald navragen kon krijgen. Tekeningen zijn niet beschikbaar en een beschrijving evenmin. Een eventueel terminologiebestandje zou ook handig zijn geweest, maar helaas... Sommige opdrachtgevers zullen waarschijnlijk altijd blijven denken dat je met een halve appel een hele pot appelmoes kunt maken ;-))

Proposed translations

+1
27 mins
French term (edited): r�paration al�sage clavette de centrage diaphragme N� 2 HP
Selected

herstellen door uitboren van de centreerspil van diafragma


Is een mogelijke vertaling...iets meer context (tekening misschien) geeft uitsluitsel hierover...

Probleem is dat het origineel eigenlijk niets anders is dan een aantal worrden achter elkaar geplaatst...

Indien je meer context hebt, help ik graag verder..

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-06-11 11:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

bij het herlezen is mij de volgende mogelijkheid ook opgevallen: herstel van de boring van....

Bij gebrek aan voorzetsels in de brontekst....

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-06-11 11:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

bij het herlezen is mij de volgende mogelijkheid ook opgevallen: herstel van de boring van....

Bij gebrek aan voorzetsels in de brontekst....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-06-11 12:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

als je niet meer context hebt, blijf dan misschien even vaag als het origineel, d.w.z. plak gewoon een aantal woorden aan elkaar...het is dan aan de lezer om de semantische interpretatie te maken...zoals je al zei; met een halve appel kan je geen pot appelmoes maken (leuke uitdrukking, trouwens)...good luck!
Peer comment(s):

agree George Vardanyan : ik vind uw eerste variant goed, dacht ik ook aan "centreerspie"
18 mins
kan zijn: "clavette de centrage" is soms een spil en soms een spie (wig)...tekening zou handig zijn...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search