Privacidad y lista pública de traductores jurados Thread poster: elm0505
| elm0505 Spain Local time: 23:27 French to Spanish + ...
Hola a todos, cambiando un poco de tema, os cuento: Me he cambiado de domicilio y voy a cambiar mis datos en la delegación provincial, pero quería saber si se puede pedir que no incluyan mi dirección en la lista pública de traductores. Es que hace unos meses una persona que no conozco de nada se quiso poner en contacto conmigo para enviarme una cosa, y tirando un poco de Google no le costó demasiado encontrar mi dirección en Internet. Cuando me llegó el envío ... See more Hola a todos, cambiando un poco de tema, os cuento: Me he cambiado de domicilio y voy a cambiar mis datos en la delegación provincial, pero quería saber si se puede pedir que no incluyan mi dirección en la lista pública de traductores. Es que hace unos meses una persona que no conozco de nada se quiso poner en contacto conmigo para enviarme una cosa, y tirando un poco de Google no le costó demasiado encontrar mi dirección en Internet. Cuando me llegó el envío y le pregunté de dónde había sacado mi dirección me dijo que de la lista de traductores jurados. Afortunadamente en este caso fue algo inofensivo (era sólo para enviarme un producto de prueba) pero el hecho de que alguien tenga acceso a información tan delicada como mi dirección me preocupa bastante. ¿Alguien sabe cómo va el tema o le ha sucedido algo parecido? ▲ Collapse | | |
Pero creo recordar que no todos los traductores aparecen con su dirección postal en el listado. ¿O quizá sería interesante dar un aptdo de correos´si insisten en una direccion? Siempre mejor el correo electrónico, y si tiene que ser un teléfono, que sea móvil. Saludos Noni | | | neilmac Spain Local time: 23:27 Spanish to English + ... No veo el problema | Dec 3, 2011 |
aceavila - Noni wrote: Pero creo recordar que no todos los traductores aparecen con su dirección postal en el listado. ¿O quizá sería interesante dar un aptdo de correos´si insisten en una direccion? Siempre mejor el correo electrónico, y si tiene que ser un teléfono, que sea móvil. Saludos Noni Yo siempre utilizo un apartado de correos, y nunca he tenido problemas - incluso Hacienda lo acepta como mi "domicilio" a todos efectos. La inmensa mayoria de traductores desea publicar sus datos a fin de captar más clientes. Gran parte de nuestros datos personales ya están disponibles en los bases de datos de dominio publico de todos modos, y la verdad es que no entiendo la reticencia en este sentido, siempre y cuando no te saquen los numeros de cuenta bancaria, PINs, datos sensibles... | | | elm0505 Spain Local time: 23:27 French to Spanish + ... TOPIC STARTER No es lo mismo | Dec 3, 2011 |
neilmac wrote: aceavila - Noni wrote: Pero creo recordar que no todos los traductores aparecen con su dirección postal en el listado. ¿O quizá sería interesante dar un aptdo de correos´si insisten en una direccion? Siempre mejor el correo electrónico, y si tiene que ser un teléfono, que sea móvil. Saludos Noni Yo siempre utilizo un apartado de correos, y nunca he tenido problemas - incluso Hacienda lo acepta como mi "domicilio" a todos efectos. La inmensa mayoria de traductores desea publicar sus datos a fin de captar más clientes. Gran parte de nuestros datos personales ya están disponibles en los bases de datos de dominio publico de todos modos, y la verdad es que no entiendo la reticencia en este sentido, siempre y cuando no te saquen los numeros de cuenta bancaria, PINs, datos sensibles... Que estamos "controlados" lo sé, pero no sé en qué otro sitio puede cualquier persona con una conexión a Internet dar con nuestra dirección postal y nuestro número de teléfono asociados a nuestro nombre...Sigue sin parecerme seguro en los tiempos que corren. | |
|
|
Elena Pérez Belgium Local time: 23:27 English to Spanish + ... Ponte en contacto con la OIL | Dec 5, 2011 |
elm0505 wrote: Me he cambiado de domicilio y voy a cambiar mis datos en la delegación provincial, pero quería saber si se puede pedir que no incluyan mi dirección en la lista pública de traductores. En la normativa se habla de «datos de contacto», sin especificar, pero lo cierto es que siempre se han incluido los que figuran en el sello, es decir, la dirección y el teléfono (y, recientemente, el correo electrónico). Teniendo en cuenta que la mayoría de nosotros trabajamos en nuestras casas y nuestro domicilio es un dato personal, creo que lo lógico sería que pudiéramos decidir si lo publicamos o no. Mi consejo es que te dirijas a la Oficina de Interpretación de Lenguas y les preguntes si es posible que no figure el domicilio entre los datos de contacto. Un saludo, Elena | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Privacidad y lista pública de traductores jurados Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |