Is this baseline correct: "Control your lab at your fingertips"
Thread poster: WorldofWords
WorldofWords
WorldofWords
Belgium
Local time: 17:55
English to Dutch
+ ...
Aug 2, 2023

Hi,

I am a native Dutch speaker and am trying to figure out whether I can use the following sentence as the baseline for a software company that helps manage labs: "Control your lab at your fingertips"

Is it correct? Or what would be a correct alternative?

Thank you so much for your help.

Kind regards,

Barbara


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 17:55
Member
English to French
Awkward Aug 2, 2023

to a non-native speaker.
To me, a substantive should be "at your fingertips", not a verb
Digital version of Robert and Collins: "I had the information at my fingertips"

Philippe


Christopher Schröder
 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 11:55
Member (2008)
French to English
+ ...
. Aug 2, 2023

I suggest:

Control of your lab at your fingertips


Kevin Fulton
Rita Translator
Christopher Schröder
neilmac
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 16:55
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@WorldofWords Aug 3, 2023

Even though I don’t translate into English, may I offer other alternatives?

A lab at your fingertips
Your entire lab at your fingertips
Put the lab at your fingertips
Get the lab at your fingertips
Have the lab at your fingertips


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:55
Member (2004)
English to Italian
Put the leash on your lab... Aug 4, 2023

Only joking...

Christopher Schröder
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Tricky Aug 4, 2023

Maria Teresa Borges de Almeida wrote:

Even though I don’t translate into English, may I offer other alternatives?

A lab at your fingertips
Your entire lab at your fingertips
Put the lab at your fingertips
Get the lab at your fingertips
Have the lab at your fingertips

Options 3 and 4 really don’t work.

Your lab at your fingertips works but does it convey what is necessary?

Otherwise I suggest abandoning the fingertips idea. It feels forced in most of the suggestions here, even when corrected to follow a noun.

PS Tagline, not baseline.

[Edited at 2023-08-04 12:15 GMT]


 
WorldofWords
WorldofWords
Belgium
Local time: 17:55
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks everyone! Aug 14, 2023

Thank you all for your feedback! This is a great help. I will work on alternative taglines

Kind regards,

Barbara


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Is this baseline correct: "Control your lab at your fingertips"







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »