Easy way to mark text in DOCX for translation in Studio (2011) that doesn't involve hiding?
Thread poster: Artem Vakhitov
Artem Vakhitov
Artem Vakhitov  Identity Verified
Kyrgyzstan
English to Russian
+ ...
Jan 13, 2020

I'm tasked with translating a text that has custom markup which uses different highlight colors and is partly hidden with no simple rules as to what is hidden and what is not. I need to preserve the markup as is, including the hidden parts, and therefore cannot simply hide and then unhide it all. How can I quickly prepare the document for translation, excluding the markup?

[Edited at 2020-01-13 16:15 GMT]


 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 13:07
Member (2008)
French to English
+ ...
Change the markup, then restore? Jan 13, 2020

Could you change the markup, using Word's Find & Replace function, to something that the CAT tool can work with, then change it back to the original markup after translation?

Hans Lenting
 
Artem Vakhitov
Artem Vakhitov  Identity Verified
Kyrgyzstan
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Resolved: invalid Jan 13, 2020

I declare this resolved as it turns out that there is no actual hidden text in the markup despite the grey check mark in the Font window that suggested otherwise. No hidden text can be found using the Search & Replace window.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Easy way to mark text in DOCX for translation in Studio (2011) that doesn't involve hiding?







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »