This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Manuela Domingues Portugal Local time: 06:03 French to Portuguese + ...
Jul 24, 2015
Boa tarde a todos,
Gostaria de saber quem já fez copywriting? Surgiu-me essa oportunidade, e não consegui dar resposta suficiente ao cliente, uma vez que não tenho experiência nessa área. Alguém me poderia, através do fórum, ou por email, dar-me umas dicas (em que consiste o trabalho e sobretudo os preços praticados)?
Obrigada pela ajuda
Manuela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fiz as duas. A primeira há muitos anos, quando trabalhei em publicidade (quase que diria numa outra vida) A segunda faço habitualmente como parte dos serviços de tradução que ofereço. Se quiser, explique-me diretamente por mail...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.