Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Thread poster: Jacek Rogala (X)
Jacek Rogala (X)
Jacek Rogala (X)
Poland
English to Polish
+ ...
May 21, 2021

Zdarzają się pozytywne oceny tłumaczeń, które nawet dla laika są ewidentnie wadliwe i zasługują na co najmniej ocenę neutralną, o negatywnej - juz nie wspominając.
Niezależnie od powodów - pozytywne ocena złych odpowiedzi - jest stanowczo nierzetelna i szkodliwa, a przecież z zasobów portalu korzystają w poszukiwaniu pomocy i dobrej wiedzy - nie tylko zarejestrowani uzytkownicy - tłumacze, no i dzieci patrzą.
Jacek


 
Jacek Rogala (X)
Jacek Rogala (X)
Poland
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
cross-agreeing May 29, 2021

Wystarczy poszlakowo przeanalizować, by spotkać się ze zjawiskiem, które nazwałem "cross-agreeing", tj. notoryczne, długotrwałe, wzajemne oceny w ramach takiego zjawiska.

Jacek Rogala wrote:

Zdarzają się pozytywne oceny tłumaczeń, które nawet dla laika są ewidentnie wadliwe i zasługują na co najmniej ocenę neutralną, o negatywnej - juz nie wspominając.
Niezależnie od powodów - pozytywne ocena złych odpowiedzi - jest stanowczo nierzetelna i szkodliwa, a przecież z zasobów portalu korzystają w poszukiwaniu pomocy i dobrej wiedzy - nie tylko zarejestrowani uzytkownicy - tłumacze, no i dzieci patrzą.


[Edited at 2021-05-30 07:44 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ocena tłumaczeń w odpowiedziach






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »