Roman Palewicz nie żyje Thread poster: Tomasz Poplawski
|
Wiadomość z katowickiej GW: =================== Roman Palewicz nie żyje. Tłumacz z języka angielskiego zmarł w wieku 65 lat. Przegrał walkę z COVID-19. W swoim dorobku ma przetłumaczenie wielu książek, w tym "Oko za oko" autorstwa Johna Sacka. W wieku 65 zmarł Roman Palewicz, mieszkający w Gliwicach tłumacz z języka angielskiego. Przegrał walkę z COVID-19. Jeszcze w trakcie choroby pracował nad tłumaczeniem kolejnej książki. A miał ich na swoim konc... See more Wiadomość z katowickiej GW: =================== Roman Palewicz nie żyje. Tłumacz z języka angielskiego zmarł w wieku 65 lat. Przegrał walkę z COVID-19. W swoim dorobku ma przetłumaczenie wielu książek, w tym "Oko za oko" autorstwa Johna Sacka. W wieku 65 zmarł Roman Palewicz, mieszkający w Gliwicach tłumacz z języka angielskiego. Przegrał walkę z COVID-19. Jeszcze w trakcie choroby pracował nad tłumaczeniem kolejnej książki. A miał ich na swoim koncie kilkadziesiąt, m.in. Jonathana Carrolla: „Głos naszego cienia” i „Kości księżyca”, Michaela Palina ”W 80 dni dookoła świata” czy Denisa Aveya i Roba Broombyego „Człowiek, który wkradł się do Auschwitz”. Był też m.in. autorem tłumaczenia w serialu animowanym „Nowe przygody Lucky Luke’a” oraz stałym współpracownikiem National Geographic. Dziełem, które ugruntowało jego pozycję w roli tłumacza, była książka Johna Sacka „Oko za oko. Przemilczana historia Żydów, którzy w 1945 mścili się na Niemcach”, wydana w 1995 r. To reportaż, który jako pierwszy ukazał piekło, które w 1945 r. zgotowali komuniści mieszkańcom Górnego Śląska. Jego główną bohaterką jest Lola Potok, była więźniarka Auschwitz, a następnie komendantka więzienia w Gliwicach. Sack opisuje też inne postaci związane z aparatem terroru, m.in. Salomona Morela, komendanta obozu Zgoda w Świętochłowicach. (...) Roman Palewicz zmarł 23 kwietnia. Jednak ta smutna informacja dotarła do mnie 13 maja, w czwartek. ==================== I kilka słów ode mnie: Pana Romana poznałem poprzez National Geographic, gdzie On raz po raz udowadniał, że przekład może być dużo piękniejszy od oryginału, jednocześnie pozostając mu wierny - ponieważ byłem recenzentem tłumaczeń polskiego wydania, czytałem uważnie każde słowo. Wspaniały, niedościgły wzór rozwiązań nietuzinkowych. Jak to zwykle jest z błyskami geniuszu, kiedy się na nie patrzyło, "jakie to proste, dlaczego sam na to nie wpadłem" było często pierwszą reakcją. Zapalmy świeczkę Jednemu z Wielkich - artyście w branży pośpiesznych rzemieślników, prawdziwemu Poecie Języka. ▲ Collapse | | | LOQUAX Poland Local time: 05:23 Welsh to Polish + ... Wieczny odpoczynek racz mu dać Panie | May 14, 2021 |
Niech dobry Bóg otworzy mu drzwi mieszkania w Niebie, które jest dla niego Tam przygotowane. Amen. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Roman Palewicz nie żyje Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |