Glossary entry when "Answer found elsewhere"
Tópico cartaz: Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 07:01
Membro (2002)
inglês para húngaro
+ ...
Aug 17, 2009

When a KudoZ question is closed without grading, there is no way to add an entry to the Glossary. This is particularly annoying when the reason for closing is "Answer found elsewhere".
In other threads recently, both askers and answerers expressed frustration over the lack of a Glossary input field in this case.
If the answer was found elsewhere, it would be good to add it to the Glossary, for everybody's sake. I do not mean to make it mandatory to enter the answer, but at least the
... See more
When a KudoZ question is closed without grading, there is no way to add an entry to the Glossary. This is particularly annoying when the reason for closing is "Answer found elsewhere".
In other threads recently, both askers and answerers expressed frustration over the lack of a Glossary input field in this case.
If the answer was found elsewhere, it would be good to add it to the Glossary, for everybody's sake. I do not mean to make it mandatory to enter the answer, but at least the option to do so should be there.
Thanks
Katalin
Collapse


 
David Russi
David Russi  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 05:01
inglês para espanhol
+ ...
At least include a comment with the answer Aug 17, 2009

At the very least, the asker should, as a courtesy to anyone who participated and attempted to help, post a comment with the answer they found elsewhere. This is valuable information for all of us!

 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 07:01
Membro (2002)
inglês para húngaro
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
A formal glossary entry is better than only a comment Aug 18, 2009

I think a formal glossary entry is better in terms of future use then a comment: it is searchable in source-target format, while comments are not.
I am not asking for this feature on base of courtesy, but more for practical reasons. (Courtesy is nice, but I have learned not to expect it...)
That said, it would be practical to have the glossary entry fields and a comment field as well.
Katalin


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 12:01
Membro (2006)
inglês para polonês
+ ...
SITE LOCALIZER
I agree with Katalin Aug 18, 2009

In such situation adding an answer to a glossary should be at least possible and I would say that it even should be compulsory. After all if someone takes advantage of a system he/she should give something back and providing an answer found elsewhere is important for two reasons:

- it discourages from using this option when in fact used translation is based on an answer provided by one of answerers,
- it helps everyone else who may look for such phrase in the future

... See more
In such situation adding an answer to a glossary should be at least possible and I would say that it even should be compulsory. After all if someone takes advantage of a system he/she should give something back and providing an answer found elsewhere is important for two reasons:

- it discourages from using this option when in fact used translation is based on an answer provided by one of answerers,
- it helps everyone else who may look for such phrase in the future

Cheers
Stanislaw
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Glossary entry when "Answer found elsewhere"






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »