Poll: If you work in remote interpreting, which method do you prefer or mainly use?
Inițiatorul discuției: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL PROZ.COM
May 16

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you work in remote interpreting, which method do you prefer or mainly use?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalia
Local time: 01:45
Membru (2007)
din engleză în portugheză
+ ...
Other May 16

I'm a translator, not an interpreter.

Peter Simon
Angie Garbarino
 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia şi Herţegovina
Local time: 02:45
Membru (2009)
din engleză în croată
+ ...
None of them May 16

None of them, as they are all badly organized and paid per minute.

I’d only consider half-day or full-day minimums (any mode).


 
IrinaN
IrinaN
Statele Unite
Local time: 19:45
din engleză în rusă
+ ...
For one, it's not "a method". May 17

Supposedly, the question is about what a professional would call "setting, configuration, technical arrangement, platform", anything but "method". Methods should be saved for seismic data interpretation and, as Lingua 5B mentioned properly, "interpretation modes" is the term here but even those are irrelevant for the question at hand.

The way the question is asked implies that interpreters have a choice. Actual settin
... See more
Supposedly, the question is about what a professional would call "setting, configuration, technical arrangement, platform", anything but "method". Methods should be saved for seismic data interpretation and, as Lingua 5B mentioned properly, "interpretation modes" is the term here but even those are irrelevant for the question at hand.

The way the question is asked implies that interpreters have a choice. Actual setting is commanded by the client and our only choice is to accept or decline.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you work in remote interpreting, which method do you prefer or mainly use?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »