Poll: Have you ever written literature in a foreign language?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Apr 3, 2008

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever written literature in a foreign language?".

This poll was originally submitted by nicole68

View the poll here

A forum topic will appear each time a
... See more
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever written literature in a foreign language?".

This poll was originally submitted by nicole68

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629
Collapse


 
Lori Cirefice
Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 08:02
French to English
Yes... Apr 3, 2008

Some short stories, and it was fun to do.

 
Amy Duncan (X)
Amy Duncan (X)  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:02
Portuguese to English
+ ...
Yes, more than once... Apr 3, 2008

I have written song lyrics and poetry in Portuguese....does that count?

Amy


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 08:02
Spanish to English
+ ...
A couple of poems Apr 3, 2008

... in French when I was at university. Not very great, as I insisted on making the words fit in with a rumpty-tumpty English type meter, which meant I had to alter the meaning and change the words to fit the rhythm. An interesting exercise, if somewhat pointless. Actually now that I think about it, it was more like a limerick meter... you know, like: "There was a young man from Iran, and he ran and he ran and he ran ..."
I reckon I'm better off sticking to what I do best and leave the art
... See more
... in French when I was at university. Not very great, as I insisted on making the words fit in with a rumpty-tumpty English type meter, which meant I had to alter the meaning and change the words to fit the rhythm. An interesting exercise, if somewhat pointless. Actually now that I think about it, it was more like a limerick meter... you know, like: "There was a young man from Iran, and he ran and he ran and he ran ..."
I reckon I'm better off sticking to what I do best and leave the arty stuff to the creatives out there

[Edited at 2008-04-03 16:31]
Collapse


 
Alexandra Speirs
Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 08:02
Italian to English
+ ...
only for fun Apr 3, 2008

I answered no because I don't consider my miserable efforts "literature".
I was doing an interpreting job at the Fiera (sitting around waiting for foreign visitors) and filled in the time writing "nonsense prose poems" inspired by the various tractors and things I saw around me.....
I only wrote them in Italian so that I could compare my "compositions" with those of my Croatian colleague!

No way will anything of mine ever be published, I'm afraid.


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:02
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
I did Apr 3, 2008

proz.com/books - the EN version was authored, not translated

Does it count as 'literature'?

Cheers,
Oleg


 
Cristina Heraud-van Tol
Cristina Heraud-van Tol  Identity Verified
Peru
Local time: 01:02
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Yes Apr 3, 2008

Some poems in English when I was at school. I won prizes too. I could do it nowadays, but I need inspiration and... time!

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 08:02
Spanish to English
+ ...
Does my PhD thesis count? Apr 3, 2008

It wasn't published, but I've done scholarly articles as well.

What I hated about it was afterwards, when no one realized the language should've been foreign to me. They just took it for granted


 
M. Anna Kańduła
M. Anna Kańduła  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:02
English to Polish
3 out of 5 Apr 3, 2008

of my books, which were published, are in foreign language. Plus many not published works.


Anni


 
KathyT
KathyT  Identity Verified
Australia
Local time: 16:02
Japanese to English
I answered no, but... Apr 4, 2008

...now that I think about it, I did have a short article (written in Spanish) published in El Mercurio, a newspaper in Santiago, when I lived in Chile.
Does that count as literature?


 
Peter Manda (X)
Peter Manda (X)
Local time: 02:02
German to English
+ ...
I don't write in just one language Apr 4, 2008

I write poetry and short stories. But I don't stick to one language. If the thought is in Japanese, it's in Japanese. If the thought is in German ...; well you get the idea. That makes my work unpublishable. Which is probably just as well good as it is. The idea that I should write something that is not true to my reality or that I should write something that would be convenient for translators to translate rather than as something that reflects the art just doesn't appeal to me. ...

 
Hilary Davies Shelby
Hilary Davies Shelby
United States
Local time: 01:02
German to English
+ ...
Define "literature" ;-)) Apr 4, 2008

My dissertations were in my two foreign languages, but I would hardly call them "literature"!

I'm very impressed by all these talented people who write poetry in their foreign languages!


 
Kathryn Litherland
Kathryn Litherland  Identity Verified
United States
Local time: 02:02
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
awful love poems Apr 4, 2008

I'm pretty sure I penned a few of these on a couple of occasions, but it's too much of a stretch to call them "literature."

 
Nikki Graham
Nikki Graham  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:02
Spanish to English
Love poems Apr 4, 2008

Kathryn Litherland wrote:

awful love poems

I'm pretty sure I penned a few of these on a couple of occasions, but it's too much of a stretch to call them "literature."


I answered no, but now that you mention it, I remember writing a couple of these too.

How embarrassing. Actually, looking back now, it's the ones I didn't write poems about that really mattered!

[Edited at 2008-04-04 16:41]


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Define "literature"! Apr 5, 2008

I have written quite a few articles for publication in my two foreign languages. I started writing my own articles when I was confronted with a translation of something I wrote that totally missed the point. It was as if the acCENT was on the wrong syLABle all the way through. I just pray that I never have done. or will do, that to an author's work!!

I'd rather have my translation sound a little quaint or "foreign" than see it distorted by a translator who didn't understand what I
... See more
I have written quite a few articles for publication in my two foreign languages. I started writing my own articles when I was confronted with a translation of something I wrote that totally missed the point. It was as if the acCENT was on the wrong syLABle all the way through. I just pray that I never have done. or will do, that to an author's work!!

I'd rather have my translation sound a little quaint or "foreign" than see it distorted by a translator who didn't understand what I was trying to say.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever written literature in a foreign language?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »