This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
francés al croata - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute italiano al croata - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute inglés al croata - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute español al croata - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute croata al francés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute
croata al italiano - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute croata al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora / 4.00 - 7.00 EUR per audio/video minute
francés al croata (University of Zagreb ) italiano al croata (University of Zagreb ) croata al francés (University of Zagreb ) croata al italiano (University of Zagreb ) inglés al croata (Cambridge University (ESOL Examinations))
croata al inglés (Cambridge University (ESOL Examinations))
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, DeepL, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, ABBYY FineReader, Ooona, PNS Editor, Quill, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Having been passionate about languages my entire life and after obtaining a Master's Degree in Italian and French language and literature, in addition to having proficiency in English, I have decided to use my gained knowledge and skills to become a full-time professional translator, providing services in fields such as media, retail, marketing, e-commerce and many more.
I specialize in audiovisual translation, with almost eight years of experience in subtitling (time-coding and translating) of various content for TV (movies, TV series, documentaries, cartoons, etc.), as well as translation of dialogues made for dubbing.