Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Şaftı kaymak
English translation:
Blow (one's) mind
Added to glossary by
Özden Arıkan
Feb 14, 2006 06:53
18 yrs ago
Turkish term
şaftı kaymak
Turkish to English
Art/Literary
Slang
daily usage
sersemlemek manasında
USA veya UK sakinleri sanırım günlük kullanımda tam karşılığını bilebilirler
USA veya UK sakinleri sanırım günlük kullanımda tam karşılığını bilebilirler
Proposed translations
(English)
4 | Blow (one's) mind | TurkishEnglish.com Inc. |
Change log
Feb 14, 2006 07:34: Özden Arıkan changed "Term asked" from "�aft� kaymak" to "şaftı kaymak" , "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Telecom(munications)" to "Slang"
Proposed translations
33 mins
Selected
Blow (one's) mind
Aslında bir çok şey denilebilir ama en uygun karşılık bu herhalde. Hem günlük konuşması (argo) hem aynı duygusal tepkiyi uyandırır. Umarım yardımcı olur.
www.turkishenglish.com (rob)
www.turkishenglish.com (rob)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank for your instant cooperation, Robert"
Something went wrong...