Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
anlatım bozukluğu
English translation:
incoherency
Added to glossary by
Nagme Yazgin
Jun 26, 2008 16:10
15 yrs ago
7 viewers *
Turkish term
anlatım bozukluğu
Turkish to English
Art/Literary
Education / Pedagogy
ÖSS sınavlarında da sıkça kullanılan "anlatım bozukluğu"nun İngilizce karşılığını arıyorum.
Şimdiden çok teşekkürler,
Nağme
Şimdiden çok teşekkürler,
Nağme
Proposed translations
(English)
Proposed translations
18 hrs
Selected
incoherency
Sorry to add yet another suggestion, but I think this is worth considering.
Form "incoherent": Lacking cohesion, connection or harmony; not coherent. (American Heritage Dictionary).
You could also consider "inarticulacy", but this is mainly used wwith reference to speaking and not writing.
Form "incoherent": Lacking cohesion, connection or harmony; not coherent. (American Heritage Dictionary).
You could also consider "inarticulacy", but this is mainly used wwith reference to speaking and not writing.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot."
+1
14 mins
ambiguity/expressional ambiguity
"Anlatım bozukluğu", bunun Türkçe manasına bakıldığında, burda bozukluktan değil daha çok bir eksiklikten ve belirsizlikten bahsedilmekte. Bu sebeple expressional ambiguity direkt kullanılabilir diye düşünüyorum, ki bazı sözlüklerde sadece ambiguity= anlatım bozukluğu olarak verilmiştir.
Peer comment(s):
neutral |
Cagdas Karatas
: Selim, ambiguity, müphemlik yani çok anlamlılık/belirsiz anlamlılık demek bildiğim kadarıyla.
1 hr
|
agree |
zh-tr-en (X)
5 hrs
|
teşekkürler
|
+1
1 hr
expression mistake
İngilizcede bu konu başlığının eşiti olduğunu sanmıyorum. Elbette benzerleri var ancak kapsamlar kesinlikle aynı değil.
Ben şu karşılığın uygun olduğunu düşünüyorum:
[PDF]
FACULTY OF BUSINESS ADMINISTRATION DEPARTMENT OF BUSINESS ...
Dosya Biçimi: PDF/Adobe Acrobat - HTML olarak görüntüle
Writing; Punctuation; Expression Mistakes-I: Word Errors;. Mistakes of Expression: Sentence Errors; Reading. Comprehension; Knowledge of Written Expression; ...
catalog.anadolu.edu.tr/islfak.pdf
Ben şu karşılığın uygun olduğunu düşünüyorum:
[PDF]
FACULTY OF BUSINESS ADMINISTRATION DEPARTMENT OF BUSINESS ...
Dosya Biçimi: PDF/Adobe Acrobat - HTML olarak görüntüle
Writing; Punctuation; Expression Mistakes-I: Word Errors;. Mistakes of Expression: Sentence Errors; Reading. Comprehension; Knowledge of Written Expression; ...
catalog.anadolu.edu.tr/islfak.pdf
Peer comment(s):
agree |
Özgür Salman
: Bazı yerlerde expresson disorder diye de geçiyor ama o, aynı zamanda bir hastalık olduğundn karışıklık yaratabilir.
2 hrs
|
Teşekkür ederim; aslında bu terim konusunda biraz da fakültenin yalancısıyım :D
|
2 hrs
expression failure/expressive defect/failure of expression
Belki "Expressive Defectiveness"'de olabilir. Bunun birkac degisik sekilleri olabilir.
3 hrs
faulty expression
yerine göre, poor expression de olabilir, ancak bu çekimli fiil olarak daha sık olarak kullanılır--"poorly expressed"
5 hrs
bad / poor wording
meramın doğru veya net anlatılamamasına, belki de tamamen yanlış anlaşılmasına sebep olan kötü veya yetersiz ifade biçimini sormakta olduğunuzu varsayıyorum. varsayımımda yanılmadıysam, bu ikisinden biri olabilir diye düşündüm.
14 hrs
erroneous expression
TOEFL sınavlarında genellikle «Identify the erroneous word(s) in the sentence...» gibi yapılarla sorular sorulmaktadır, dolayısıyla "erroneous expression" ifadesi "anlatım bozukluğunu" karşılar diye düşünüyorum.
Reference:
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=define%3A+erroneous&meta=
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=%22erroneous+expression%22&meta=
187 days
inexpressive narration
self-explanatory
390 days
ambiguity
ambiguity "anlatım bozukluğu"nun eş değer kavramı olabilir. Okulda derslerde dilbilim çevirileri yaparken de aynı terim için ambiguity terimini kullanmıştık ayrıca dilbilim derslerimizde de ambiguity anlatım bozukluğu olarak geçti.
Something went wrong...