Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
eğitim öğretim
English translation:
education and teaching
Added to glossary by
Özden Arıkan
Apr 19, 2006 14:15
18 yrs ago
4 viewers *
Turkish term
egitim ogretim
Turkish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
iki kelime yanyana geldiginde nasil bir karsilik kullanilabilir? (mesela "egitim ogretim meseleleri")
Proposed translations
(English)
5 +1 | education and teaching | Tim Drayton |
5 +1 | educational system | Dr. Nazim Gumus |
5 | education/educational | Serkan Doğan |
3 | education and training | efzagil |
3 | education & instruction | Özden Arıkan |
Change log
Apr 19, 2006 14:56: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
education and teaching
Aşağdaki linkte Oxford üniversitenin resmi bir yazıda "educational and teaching matters" diye geçer.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-04-19 14:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
Doğru link şöyle:
http://66.249.93.104/search?q=cache:lspA8lBKxM4J:www.ox.ac.u...
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-04-19 14:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
Doğru link şöyle:
http://66.249.93.104/search?q=cache:lspA8lBKxM4J:www.ox.ac.u...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tesekkurler"
3 mins
education/educational
--
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-04-19 14:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
bence en yalın ve tek karşılığı bu. education & training absürd kaçıyor. eğitim öğretim yılı için ise "academic year" kullanılıyor.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-04-19 14:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
bence en yalın ve tek karşılığı bu. education & training absürd kaçıyor. eğitim öğretim yılı için ise "academic year" kullanılıyor.
+1
12 mins
educational system
in Turkish educational system all peoples are used to take advantage of both terms "eğitim-öğretim" whenever there is need to use the concept of "educational processes". Indeed, the general concept is "education" (=eğitim), whereas it includes the concept "teaching" automatically.
1 hr
education and training
Milli Eğitim Bakanlığı bu iki sözcüğü birarada kullandığında "education and training"i kastediyor. Ayrı ayrı kullanıldıklarında ise, en ayırt edici fark şu: Eğitim, formel olan olmayan her türlü eğitim faaliyetini içeriyor, öğretim ise sadece kurumsal eğitime işaret ediyor.
2 hrs
Turkish term (edited):
eğitim öğretim
education & instruction
ikisinin ayırt edilmesi gereken durumlar için bir alternatif olabilir.
ama sadece "eğitim öğretim meseleleri" için soruyorsanız, oradaki "eğitim öğretim" türkçenin (vurgulama veya boşluk doldurma amaçlı) ikileme özelliğinden ileri gelmiştir bence: "çarşı pazar dolaştım", "doğru dürüst konuşsana", "ar namus kalmamış" falan gibi. neyse, yani "eğitim öğretim meseleleri" bağlamında bence sadece education yeterlidir, o noktada Serkan'a hak veriyorum.
ama sadece "eğitim öğretim meseleleri" için soruyorsanız, oradaki "eğitim öğretim" türkçenin (vurgulama veya boşluk doldurma amaçlı) ikileme özelliğinden ileri gelmiştir bence: "çarşı pazar dolaştım", "doğru dürüst konuşsana", "ar namus kalmamış" falan gibi. neyse, yani "eğitim öğretim meseleleri" bağlamında bence sadece education yeterlidir, o noktada Serkan'a hak veriyorum.
Something went wrong...