Glossary entry

Spanish term or phrase:

y a un solo efecto

Portuguese translation:

e para um único efeito

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
May 27, 2018 14:03
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

y a un solo efecto

Spanish to Portuguese Other Surveying GDPR Compliance
Y en prueba de conformidad, suscriben las Partes el presente Contrato en duplicado ejemplar y a un solo efecto en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

PT_PT APENAS



TIA

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

e para um único efeito

Ver o final do documento:

http://www.base.gov.pt/base2/rest/documentos/209043

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2018-05-27 14:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

"E para que assim conste, e como prova de conformidade, ambas as partes assinam em duplicado e para um único efeito, no local e data indicados."

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2018-05-27 14:22:34 GMT)
--------------------------------------------------

Não entendi a sua resposta.
A parte que acrescentei depois refere-se ao final do contrato no "link" acima; o documento está digitalizado.

Há vários términos de contratos. Exemplos que pode ver aqui:
http://dicionario.leyderecho.org/e-por-estarem-assim-justas-...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-05-27 14:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Obrigada, agora entendi ;)
Penso que pode omitir na tradução, ou então colocar "indicados supra".
Note from asker:
Comeste o cabeçalho :p ;)
Pensei que era a Patrícia. Peço desculpa. Mas não seria de incluir "o cabeçalho"?
"lugar y fecha indicados en el encabezamiento."
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : https://jus.com.br/duvidas/280244/o-q-significa-recebo-a-ape...
21 hrs
Obrigada Danik.
agree David Boldrin
1 day 1 hr
Obrigada David.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos"
9 mins

Cf. abaixo

Trata-se de uma fórmula de conclusão de contrato que, quanto a mim, pode ser simplesmente omitida.
Veja um exemplo de tradução correspondente em Inglês aqui:
https://traduccionjuridica.es/como-traducir-las-formulas-de-...
In witness whereof, the Parties have duly executed this Agreement in two originals in the place and on the date first above written. Y en prueba de cuanto antecede, las Partes suscriben el presente Contrato, en dos ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.
Something went wrong...
38 mins

e, ao mesmo tempo,

Penso que se trata de um mero enfeite; pode ser eliminada ser quiser, sem prejuízo do texto, mas, por uma questão de fidelidade, já que a frase está no original, sugiro traduzir como "e ao mesmo tempo". Por aparecer entre duas locuções preposicionadas, penso que esta tradução se encaixa perfeitamente no contexto:

"E em prova de conformidade, subscrevem as partes o presente Contrato em cópia dupla e, ao mesmo tempo, no lugar e data indicados no cabeçalho."

Ou "assinam" no lugar de "subscrevem".

Assim eu traduziria para PT-Br.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-05-27 15:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: "... no lugar e na data indicados..."
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
12 hrs
disagree Danik 2014 : Por favor veja isto:https://jus.com.br/duvidas/280244/o-q-significa-recebo-a-ape...
21 hrs
Something went wrong...
10 hrs

e para o mesmo fim

Sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search